[和合本] 所罗门曾造一个铜台,长五肘、宽五肘、高三肘,放在院中,就站在台上,当着以色列的会众跪下,向天举手,
[新标点] (所罗门曾造一个铜台,长五肘,宽五肘,高三肘,放在院中)就站在台上,当着以色列的会众跪下,向天举手,
[和合修] 所罗门曾造一个铜台,长五肘,宽五肘,高三肘,放在院中。他站在台上,当着以色列全会众双膝跪下,向天举手,
[新译本] 原来所罗门做了一座铜台,长两公尺两公寸,宽两公尺两公寸,高一公尺三公寸,安放在外院中。那时他站在铜台上,在以色列全体会众面前,屈膝下跪,向天张开双手,
[当代修] 他曾造一个长二点二五米,宽二点二五米,高一点三五米的铜台,放在院子中间。他站在台上,当着以色列会众的面跪下,向天伸出双手,
[现代修] 所罗门曾叫人做了一个铜台放在院子中央,长两公尺两公寸,宽两公尺两公寸,高一公尺三公寸。所罗门站在台上,在人人可以看见的地方跪下来,向天举起双手。)
[吕振中] 所罗门曾造一座铜台,放在外院中:长五肘、宽五肘、高三肘:这时候他就站在这台上,当着以色列全体大众面前屈膝跪下,向天举开双手,
[思高本] 因为撒罗满制造了一座铜台,长五肘,宽五肘,高三肘,安置在庭院中央,他立在上面,当着以色列全会众的面,屈膝跪拜,举手向天,──
[文理本] 所罗门曾造铜台、长五肘、宽五肘、高三肘、置于院中、遂立其上、在以色列会众前、屈膝而跪、向天张手、
[GNT] (Solomon had made a bronze platform and put it in the middle of the courtyard. It was eight feet square and five feet high. He mounted this platform, knelt down where everyone could see him, and raised his hands toward heaven.)
[BBE] (For Solomon had made a brass stage, five cubits long, five cubits wide and three cubits high, and had put it in the middle of the open space; on this he took his place and went down on his knees before all the meeting of Israel, stretching out his hands
[KJV] For Solomon had made a brasen scaffold of five cubits long, and five cubits broad, and three cubits high, and had set it in the midst of the court: and upon it he stood, and kneeled down upon his knees before all the congregation of Israel, and spread f
[NKJV] (for Solomon had made a bronze platform five cubits long, five cubits wide, and three cubits high, and had set it in the midst of the court; and he stood on it, knelt down on his knees before all the assembly of Israel, and spread out his hands toward heaven);
[KJ21] For Solomon had made a brazen scaffold of five cubits long and five cubits broad and three cubits high, and had set it in he midst of the court; and upon it he stood, and kneeled down upon his knees before all the congregation of Israel, and spread orth
[NASB] For Solomon had made a bronze platform, (About 7.5 ft. long and wide and 4.5 ft. high or 2.3 m and 1.4 m)five cubits long, five cubits wide, and three cubits high, and had set it in the midst of the courtyard; and he stood on it, knelt on his knees in the presence of all the assembly of Israel and spread out his hands toward heaven.
[NRSV] Solomon had made a bronze platform five cubits long, five cubits wide, and three cubits high, and had set it in the court; and he stood on it. Then he knelt on his knees in the presence of the whole assembly of Israel, and spread out his hands toward hea
[WEB] (for Solomon had made a bronze platform, five cubits[*] long, and five cubits wide, and three cubits high, and had set it in the middle of the court; and he stood on it, and knelt down on his knees before all the assembly of Israel, and spread out his hands toward heaven)[*A cubit is the length from the tip of the middle finger to the elbow on a man's arm, or about 18 inches or 46 centimeters.]
[ESV] Solomon had made a bronze platform five cubits long, five cubits wide, and three cubits high, and had set it in the court, and he stood on it. Then he knelt on his knees in the presence of all the assembly of Israel, and spread out his hands toward heaven,
[NIV] Now he had made a bronze platform, five cubits long, five cubits wide and three cubits high, and had placed it in the center of the outer court. He stood on the platform and then knelt down before the whole assembly of Israel and spread out his hands tow
[NIrV] He had made a bronze stage. It was seven and a half feet long and seven and a half feet wide. It was four and a half feet high. He had placed it in the center of the outer courtyard. He stood on the stage. Then he got down on his knees in front of the whole community of Israel. He spread out his hands toward heaven.
[HCSB] For Solomon had made a bronze platform seven and a half feet long, seven and a half feet wide, and four and a half feet high and put it in the court. He stood on it, knelt down in front of the entire congregation of Israel, and spread out his hands toward heaven.
[CSB] For Solomon had made a bronze platform seven and a half feet long, seven and a half feet wide, and four and a half feet high and put it in the court. He stood on it, knelt down in front of the entire congregation of Israel, and spread out his hands toward heaven.
[AMP] For he had made a bronze scaffold, five cubits square and three cubits high, and had set it in the midst of the court; upon it he stood, and he knelt upon his knees before all the assembly of Israel and spread forth his hands toward heaven,
[NLT] Now Solomon had made a bronze platform 7-1/2 feet long, 7-1/2 feet wide, and 4-1/2 feet high and had placed it at the center of the Temple's outer courtyard. He stood on the platform, and then he knelt in front of the entire community of Israel and lifted his hands toward heaven.
[YLT] for Solomon hath made a scaffold of brass, and putteth it in the midst of the court, five cubits its length, and five cubits its breadth, and three cubits its height, and he standeth upon it, and kneeleth on his knees over-against all the assembly of Israel, and spreadeth forth his hands towards the heavens --