[和合本] 求你从天上垂听,赦免你民以色列的罪,使他们归回你赐给他们和他们列祖之地。
[新标点] 求你从天上垂听,赦免你民以色列的罪,使他们归回你赐给他们和他们列祖之地。
[和合修] 求你从天上垂听,赦免你百姓以色列的罪,使他们归回你赐给他们和他们列祖之地。
[新译本] 求你从天上垂听,赦免你子民以色列的罪,领他们归回你赐给他们和他们列祖的土地。
[当代修] 求你从天上垂听,赦免他们的罪,带领他们回到你赐给他们和他们祖先的土地上。
[现代修] 求你从天上垂听他们,饶恕你子民的罪,领他们回到你赐给他们和他们祖先的这块土地上。
[吕振中] 求你从天上垂听,赦免你人民以色列的罪,使他们返回你所赐给给他们和他们列祖的土地。
[思高本] 愿你从天上予以垂听,宽恕你百姓以色列的罪,领他们回到你赐给他们并他们祖先的地方!
[文理本] 愿尔自天垂听、赦尔民以色列之罪、导之归尔赐彼及其列祖之地、
[GNT] listen to them in heaven. Forgive the sins of your people and bring them back to the land which you gave to them and to their ancestors.
[BBE] Then give ear from heaven, and let the sin of your people Israel have forgiveness, and take them back again to the land which you gave to them and to their fathers.
[KJV] Then hear thou from the heavens, and forgive the sin of thy people Israel, and bring them again unto the land which thou gavest to them and to their fathers.
[NKJV] "then hear from heaven and forgive the sin of Your people Israel, and bring them back to the land which You gave to them and their fathers.
[KJ21] then hear Thou from the heavens and forgive the sin of Thy people Israel, and bring them again unto the land which Thou gavest to them and to their fathers.
[NASB] then hear from heaven and forgive the sin of Your people Israel, and bring them back to the land which You have given to them and to their fathers.
[NRSV] may you hear from heaven, and forgive the sin of your people Israel, and bring them again to the land that you gave to them and to their ancestors.
[WEB] then hear from heaven, and forgive the sin of your people Israel, and bring them again to the land which you gave to them and to their fathers.
[ESV] then hear from heaven and forgive the sin of your people Israel and bring them again to the land that you gave to them and to their fathers.
[NIV] then hear from heaven and forgive the sin of your people Israel and bring them back to the land you gave to them and their fathers.
[NIrV] Then listen to them from heaven. Forgive the sin of your people Israel. Bring them back to the land you gave to them and their people who lived long ago.
[HCSB] may You hear in heaven and forgive the sin of Your people Israel. May You restore them to the land You gave them and their ancestors.
[CSB] may You hear in heaven and forgive the sin of Your people Israel. May You restore them to the land You gave them and their ancestors.
[AMP] Then hear from heaven and forgive the sin of Your people Israel and bring them again to the land which You gave to them and their fathers.
[NLT] then hear from heaven and forgive the sin of your people Israel and return them to this land you gave to them and to their ancestors.
[YLT] then Thou dost hear from the heavens, and hast forgiven the sin of Thy people Israel, and caused them to turn back unto the ground that Thou hast given to them, and to their fathers.