[和合本] 所罗门说:“耶和华以色列的 神,是应当称颂的!因他亲口向我父大卫所应许的,也亲手成就了。
[新标点] 所罗门说:“耶和华—以色列的 神是应当称颂的!因他亲口向我父大卫所应许的,也亲手成就了。
[和合修] 所罗门说:“耶和华—以色列的 神是应当称颂的!因他亲口向我父大卫应许的,也亲手成就了;他曾说:
[新译本] 所罗门说:“耶和华以色列的上帝是应当称颂的!他亲口对我的父亲大卫应许的,已亲手作成了,他说:
[当代修] 他说:“以色列的上帝耶和华当受称颂!祂亲口给我父大卫的应许,祂也亲手成就了!
[现代修] 他说:“赞美上主——以色列的上帝!他信守他向我父亲大卫所作的许诺;他曾亲口告诉大卫说:
[吕振中] 所罗门说:“永恒主以色列之上帝是当受祝颂的,因为他对我父亲大卫亲口说过,也亲手作成,说:
[思高本] 撒罗满说:“上主,以色列的天主,应受赞美!他亲口对我父亲达味应许过,也亲手完成了说:
[文理本] 王曰、以色列之上帝耶和华、宜颂美焉、昔以口谕我父大卫者、今以手成之、
[GNT] He said, "Praise the LORD God of Israel! He has kept the promise he made to my father David when he said to him,
[BBE] And he said, Praise be to the Lord, the God of Israel, who himself gave his word to my father David, and with his strong hand has made his word come true, saying,
[KJV] And he said, Blessed be the LORD God of Israel, who hath with his hands fulfilled that which he spake with his mouth to my father David, saying,
[NKJV] And he said: "Blessed [be] the LORD God of Israel, who has fulfilled with His hands [what] He spoke with His mouth to my father David, saying,
[KJ21] And he said, "Blessed be the LORD God of Israel, who hathwith His hands fulfilled that which He spoke with His mouth to my ather David, saying,
[NASB] He said, "Blessed be the Lord, the God of Israel, who spoke with His mouth to my father David, and fulfilled it with His hands, saying,
[NRSV] And he said, "Blessed be the LORD, the God of Israel, who with his hand has fulfilled what he promised with his mouth to my father David, saying,
[WEB] He said, "Blessed be Yahweh, the God of Israel, who spoke with his mouth to David my father, and has with his hands fulfilled it, saying,
[ESV] And he said, "Blessed be the LORD, the God of Israel, who with his hand has fulfilled what he promised with his mouth to David my father, saying,
[NIV] Then he said: "Praise be to the LORD, the God of Israel, who with his hands has fulfilled what he promised with his mouth to my father David. For he said,
[NIrV] Then he said, "I praise the Lord. He is the God of Israel. With his mouth he made a promise to my father David. With his powerful hands he made it come true. He said,
[HCSB] He said: May the LORD God of Israel be praised! He spoke directly to my father David, and He has fulfilled [the promise] by His power. He said,
[CSB] He said: May the LORD God of Israel be praised! He spoke directly to my father David, and He has fulfilled [the promise] by His power. He said,
[AMP] And he said, Blessed be the Lord, the God of Israel, Who has fulfilled with His hands what He promised with His mouth to David my father, saying,
[NLT] "Praise the LORD, the God of Israel, who has kept the promise he made to my father, David. For he told my father,
[YLT] and he saith, 'Blessed [is] Jehovah, God of Israel, who hath spoken with His mouth with David my father, and with His hands hath fulfilled [it], saying: