[和合本] 但选择耶路撒冷为我名的居所,又拣选大卫治理我民以色列。’”
[新标点] 但选择耶路撒冷为我名的居所,又拣选大卫治理我民以色列。’”
[和合修] 但我选择耶路撒冷,使我的名留在那里,又拣选大卫治理我的百姓以色列。’
[新译本] 我却拣选了耶路撒冷,使我的名留在那里;也拣选了大卫,统治我的子民以色列。’
[当代修] 但如今,我拣选了耶路撒冷作为我名所在之地,又拣选了大卫来治理我的以色列子民。’”
[现代修] 可是现在,我选择了耶路撒冷作为敬拜我的地方,并且拣选了你——大卫来统治我的子民。’”
[吕振中] 我只选择了耶路撒冷,让我的名长在那里;又拣选了大卫来管理我人民以色列。’
[思高本] 可是,我选择了耶路撒冷作为安置我名之处,拣选了达味管理我的百姓以色列。
[文理本] 惟简耶路撒冷、为我寄名之所、又简大卫治我民以色列、
[GNT] But now I have chosen Jerusalem as the place where I will be worshiped, and you, David, to rule my people.'"
[BBE] But now I have made selection of Jerusalem, that my name might be there, and of David, to be over my people Israel.
[KJV] But I have chosen Jerusalem, that my name might be there; and have chosen David to be over my people Israel.
[NKJV] Yet I have chosen Jerusalem, that My name may be there; and I have chosen David to be over My people Israel.'
[KJ21] but I have chosen Jerusalem, that My name might be there, and have chosen David to be over My people Israel.'
[NASB] but I have chosen Jerusalem so that My name might be there, and I have chosen David to be over My people Israel.'
[NRSV] but I have chosen Jerusalem in order that my name may be there, and I have chosen David to be over my people Israel.'
[WEB] but now I have chosen Jerusalem, that my name might be there; and I have chosen David to be over my people Israel.'
[ESV] but I have chosen Jerusalem that my name may be there, and I have chosen David to be over my people Israel.'
[NIV] But now I have chosen Jerusalem for my Name to be there, and I have chosen David to rule my people Israel.'
[NIrV] But now I have chosen Jerusalem. I will put my Name there. And I have chosen David to rule over my people Israel.'
[HCSB] But I have chosen Jerusalem so that My name will be there, and I have chosen David to be over My people Israel."
[CSB] But I have chosen Jerusalem so that My name will be there, and I have chosen David to be over My people Israel."
[AMP] But I have chosen Jerusalem, that My Name [and the symbol of My presence] might be there, and I have chosen David to be over My people Israel.
[NLT] But now I have chosen Jerusalem as the place for my name to be honored, and I have chosen David to be king over my people Israel.'"
[YLT] and I fix on Jerusalem for My name being there, and I fix on David to be over My people Israel.