传道书1章18节

(传1:18)

[和合本] 因为多有智慧,就多有愁烦;加增知识的,就加增忧伤。

[新标点] 因为多有智慧,就多有愁烦;加增知识的,就加增忧伤。

[和合修] 因为多有智慧,就多有愁烦;增加知识,就增加忧伤。

[新译本] 因为多有智慧,就多有烦恼;加增知识,就加增痛苦。

[当代修] 因为智慧越高,愁烦越多;知识越多,痛苦越深。

[现代修] 智慧越多,烦恼越深;学问越博,痛苦越大。

[吕振中] 因为多有智慧,就多有愁苦;增加知识,就增加痛苦。

[思高本] 因为,智慧愈多,烦恼愈多;学问越广,忧虑越深。

[文理本] 盖智慧多、则愁苦亦多、知识增、则忧戚亦增也、


上一节  下一节


Ecclesiastes 1:18

[GNT] The wiser you are, the more worries you have; the more you know, the more it hurts.

[BBE] Because in much wisdom is much grief, and increase of knowledge is increase of sorrow.

[KJV] For in much wisdom is much grief: and he that increaseth knowledge increaseth sorrow.

[NKJV] For in much wisdom [is] much grief, And he who increases knowledge increases sorrow.

[KJ21] For in much wisdom is much grief, and he that increaseth knowledge increaseth sorrow.

[NASB] Because in much wisdom there is much grief; and increasing knowledge results in increasing pain.

[NRSV] For in much wisdom is much vexation, and those who increase knowledge increase sorrow.

[WEB] For in much wisdom is much grief; and he who increases knowledge increases sorrow.

[ESV] For in much wisdom is much vexation, and he who increases knowledge increases sorrow.

[NIV] For with much wisdom comes much sorrow; the more knowledge, the more grief.

[NIrV] A lot of human wisdom leads to a lot of sorrow. More knowledge only brings more sadness.

[HCSB] For with much wisdom is much sorrow; as knowledge increases, grief increases.

[CSB] For with much wisdom is much sorrow; as knowledge increases, grief increases.

[AMP] For in much [human] wisdom is much vexation, and he who increases knowledge increases sorrow.

[NLT] The greater my wisdom, the greater my grief. To increase knowledge only increases sorrow.

[YLT] for, in abundance of wisdom [is] abundance of sadness, and he who addeth knowledge addeth pain.'


上一节  下一节