传道书10章19节

(传10:19)

[和合本] 设摆筵席,是为喜笑。酒能使人快活,钱能叫万事应心。

[新标点] 设摆筵席是为喜笑。酒能使人快活;钱能叫万事应心。

[和合修] 摆设宴席是为欢乐。酒能使人快活,钱能叫万事应心。

[新译本] 设宴是为欢笑,酒能使人生快活,金钱能解决万事。

[当代修] 宴席带来欢笑,酒使人开怀,钱使人万事亨通。

[现代修] 盛宴使人欢笑,美酒使人快活,但两者都需要花钱。

[吕振中] 摆设筵席、是为喜笑;酒能使‘人生’快乐;银钱能应各事的需要。

[思高本] 设宴是为欢乐,酒可使生活愉快;钱能应付一切。

[文理本] 人为欢乐而设宴、酒可娱其生、金可应诸用、


上一节  下一节


Ecclesiastes 10:19

[GNT] Feasting makes you happy and wine cheers you up, but you can't have either without money.

[BBE] A feast is for laughing, and wine makes glad the heart; but by the one and the other money is wasted.

[KJV] A feast is made for laughter, and wine maketh merry: but money answereth all things.

[NKJV] A feast is made for laughter, And wine makes merry; But money answers everything.

[KJ21] A feast is made for laughter, and wine maketh merry; but money answereth all things.

[NASB] People prepare a meal for enjoyment, wine makes life joyful, and money (Lit answers all)is the answer to everything.

[NRSV] Feasts are made for laughter; wine gladdens life, and money meets every need.

[WEB] A feast is made for laughter, and wine makes the life glad; and money is the answer for all things.

[ESV] Bread is made for laughter, and wine gladdens life, and money answers everything.

[NIV] A feast is made for laughter, and wine makes life merry, but money is the answer for everything.

[NIrV] People laugh at a dinner party. And wine makes life happy. People think money can buy everything.

[HCSB] A feast is prepared for laughter, and wine makes life happy, and money is the answer for everything.

[CSB] A feast is prepared for laughter, and wine makes life happy, and money is the answer for everything.

[AMP] [Instead of repairing the breaches, the officials] make a feast for laughter, serve wine to cheer life, and [depend on tax] money to answer for all of it.

[NLT] A party gives laughter, wine gives happiness, and money gives everything!

[YLT] For mirth they are making a feast, And wine maketh life joyful, And the silver answereth with all.


上一节  下一节