传道书10章18节

(传10:18)

[和合本] 因人懒惰,房顶塌下;因人手懒,房屋滴漏。

[新标点] 因人懒惰,房顶塌下;因人手懒,房屋滴漏。

[和合修] 因人懒惰,房顶塌下;因人手懒,房屋滴漏。

[新译本] 房顶塌下是因为懒惰,房屋滴漏是因为懒得动手。

[当代修] 屋顶因人懒惰而坍塌,房间因人游手好闲而漏雨。

[现代修] 懒惰人屋漏不修,以致房顶裂缝,屋子倒塌。

[吕振中] 由于懒惰,房顶(或译:桷椽)就塌下;由于手懒,房屋就滴漏。

[思高本] 屋顶坍塌,由于怠惰;房屋滴漏,由于手懒。

[文理本] 人惰则榱陷、手懈则屋漏、


上一节  下一节


Ecclesiastes 10:18

[GNT] When you are too lazy to repair your roof, it will leak, and the house will fall in.

[BBE] When no work is done the roof goes in, and when the hands do nothing water comes into the house.

[KJV] By much slothfulness the building decayeth; and through idleness of the hands the house droppeth through.

[NKJV] Because of laziness the building decays, And through idleness of hands the house leaks.

[KJ21] By much slothfulness the building decayeth, and through idleness of the hands the house leaks.

[NASB] Through extreme laziness the rafters sag, and through idleness the house leaks.

[NRSV] Through sloth the roof sinks in, and through indolence the house leaks.

[WEB] By slothfulness the roof sinks in; and through idleness of the hands the house leaks.

[ESV] Through sloth the roof sinks in, and through indolence the house leaks.

[NIV] If a man is lazy, the rafters sag; if his hands are idle, the house leaks.

[NIrV] When a man won't work, the roof falls down. When his hands aren't busy, the house leaks.

[HCSB] Because of laziness the roof caves in, and because of negligent hands the house leaks.

[CSB] Because of laziness the roof caves in, and because of negligent hands the house leaks.

[AMP] Through indolence the rafters [of state affairs] decay and the roof sinks in, and through idleness of the hands the house leaks.

[NLT] Laziness leads to a sagging roof; idleness leads to a leaky house.

[YLT] By slothfulness is the wall brought low, And by idleness of the hands doth the house drop.


上一节  下一节