[和合本] 智慧人的心居右,愚昧人的心居左。
[新标点] 智慧人的心居右;愚昧人的心居左。
[和合修] 智慧人的心居右;愚昧人的心居左。
[新译本] 智慧人的心向右,愚昧人的心偏左。
[当代修] 智者的心引导他走正路,愚人的心带领他入歧途。{注*}{注:这一节希伯来文是“智者的心在右,愚人的心在左。”}
[现代修] 明智人行为正直;愚蠢人行为偏差。
[吕振中] 智慧人的心向右;愚顽人的心向左。
[思高本] 智慧人的心倾向右,愚人的心偏向左。
[文理本] 智者之心在右、愚者之心在左、
[GNT] It is natural for the wise to do the right thing and for fools to do the wrong thing.
[BBE] The heart of the wise man goes in the right direction; but the heart of a foolish man in the wrong.
[KJV] A wise man's heart is at his right hand; but a fool's heart at his left.
[NKJV] A wise man's heart [is] at his right hand, But a fool's heart at his left.
[KJ21] A wise man's heart is at his right hand, but a fool's heart at his left.
[NASB] A wise person's heart directs him toward the right, but the foolish person's heart directs him toward the left.
[NRSV] The heart of the wise inclines to the right, but the heart of a fool to the left.
[WEB] A wise man's heart is at his right hand,but a fool's heart at his left.
[ESV] A wise man's heart inclines him to the right, but a fool's heart to the left.
[NIV] The heart of the wise inclines to the right, but the heart of the fool to the left.
[NIrV] The hearts of wise people lead them on the right path. But the hearts of foolish people take them down the wrong path.
[HCSB] A wise man's heart [goes] to the right, but a fool's heart to the left.
[CSB] A wise man's heart [goes] to the right, but a fool's heart to the left.
[AMP] A wise man's heart turns him toward his right hand, but a fool's heart toward his left. [Matt. 25:31-41.]
[NLT] A wise person chooses the right road; a fool takes the wrong one.
[YLT] The heart of the wise [is] at his right hand, And the heart of a fool at his left.