传道书11章1节

(传11:1)

[和合本] 当将你的粮食撒在水面,因为日久必能得着。

[新标点] (智慧人的作为)当将你的粮食撒在水面,因为日久必能得着。

[和合修] (智慧人的作为)当将你的粮食撒在水面上,因为日子久了,你必能得着它。

[新译本] 要把你的粮食撒在水面上,因为日久你必得回。

[当代修] 当慷慨施舍{注*},因为日后必有收获。*{注:“当慷慨施舍”或译“当把你的资财投入海外贸易”。}

[现代修] 把你的钱投在对外贸易上,总会有赢利的一天。

[吕振中] 将你的粮食撒在水面上吧,日久你就有所得。

[思高本] (信赖与明智)把你的粮食抛到水面,多日后你必有所获。

[文理本] 投尔粮于水面、历多日必得之、


上一节  下一节


Ecclesiastes 11:1

[GNT] Invest your money in foreign trade, and one of these days you will make a profit.

[BBE] Put out your bread on the face of the waters; for after a long time it will come back to you again.

[KJV] Cast thy bread upon the waters: for thou shalt find it after many days.

[NKJV] Cast your bread upon the waters, For you will find it after many days.

[KJ21] Cast thy bread upon the waters, for thou shalt find it after many days.

[NASB] (Cast Your Bread on the Waters) Cast your bread on the surface of the waters, for you will find it (Lit in, within)after many days.

[NRSV] Send out your bread upon the waters, for after many days you will get it back.

[WEB] Cast your bread on the waters; for you shall find it after many days.

[ESV] Cast your bread upon the waters, for you will find it after many days.

[NIV] Cast your bread upon the waters, for after many days you will find it again.

[NIrV] Put your money into trade across the ocean. After a while you will earn something from it.

[HCSB] Send your bread on the surface of the waters, for after many days you may find it.

[CSB] Send your bread on the surface of the waters, for after many days you may find it.

[AMP] CAST YOUR bread upon the waters, for you will find it after many days.

[NLT] Send your grain across the seas, and in time, profits will flow back to you.

[YLT] Send forth thy bread on the face of the waters, For in the multitude of the days thou dost find it.


上一节  下一节