传道书11章4节

(传11:4)

[和合本] 看风的必不撒种,望云的必不收割。

[新标点] 看风的,必不撒种;望云的,必不收割。

[和合修] 看风的,必不撒种;望云的,必不收割。

[新译本] 看风的,不撒种;观云的,不收割。

[当代修] 你若等待完美的天气,必无法撒种,无法收割。

[现代修] 如果你要等待风调雨顺,你就永远撒不了种,永远不能收割。

[吕振中] 老看风势的、永不撒种;老望云色的、永不收割。

[思高本] 观察风向的,必不撒种;研究云象的,必不收割,

[文理本] 占风者不播种、瞻云者不刈获、


上一节  下一节


Ecclesiastes 11:4

[GNT] If you wait until the wind and the weather are just right, you will never plant anything and never harvest anything.

[BBE] He who is watching the wind will not get the seed planted, and he who is looking at the clouds will not get in the grain.

[KJV] He that observeth the wind shall not sow; and he that regardeth the clouds shall not reap.

[NKJV] He who observes the wind will not sow, And he who regards the clouds will not reap.

[KJ21] He that observeth the wind shall not sow, and he that regardeth the clouds shall not reap.

[NASB] One who watches the wind will not sow and one who looks at the clouds will not harvest.

[NRSV] Whoever observes the wind will not sow; and whoever regards the clouds will not reap.

[WEB] He who observes the wind won't sow; and he who regards the clouds won't reap.

[ESV] He who observes the wind will not sow, and he who regards the clouds will not reap.

[NIV] Whoever watches the wind will not plant; whoever looks at the clouds will not reap.

[NIrV] Anyone who keeps on watching the wind won't plant seeds. Anyone who keeps looking at the clouds won't gather crops.

[HCSB] One who watches the wind will not sow, and the one who looks at the clouds will not reap.

[CSB] One who watches the wind will not sow, and the one who looks at the clouds will not reap.

[AMP] He who observes the wind [and waits for all conditions to be favorable] will not sow, and he who regards the clouds will not reap.

[NLT] Farmers who wait for perfect weather never plant. If they watch every cloud, they never harvest.

[YLT] Whoso is observing the wind soweth not, And whoso is looking on the thick clouds reapeth not.


上一节  下一节