传道书12章10节

(传12:10)

[和合本] 传道者专心寻求可喜悦的言语,是凭正直写的诚实话。

[新标点] 传道者专心寻求可喜悦的言语,是凭正直写的诚实话。

[和合修] 传道者专心寻求可喜悦的言语,是凭正直写的诚实话。

[新译本] 传道者搜寻可喜悦的话,正确地写下真理。

[当代修] 传道者费尽心思寻找金玉良言,所写的都是正直诚实的道理。

[现代修] 传道者寻求激励人心的话,忠实地把真诚的话写下来。

[吕振中] 传道人专心寻求要得可喜悦的话,便将真实之话正正确确地写出来(传统:和凭正直写出来的真实话)。

[思高本] 训道者费神寻找适当的语句,忠诚地写下了真理之言。

[文理本] 传道者搜索嘉言、循正直而书实语、


上一节  下一节


Ecclesiastes 12:10

[GNT] The Philosopher tried to find comforting words, but the words he wrote were honest.

[BBE] The Preacher made search for words which were pleasing, but his writing was in words upright and true.

[KJV] The preacher sought to find out acceptable words: and that which was written was upright, even words of truth.

[NKJV] The Preacher sought to find acceptable words; and [what was] written [was] upright -- words of truth.

[KJ21] The Preacher sought to find out acceptable words: and that which was written was upright, even words of truth!

[NASB] The Preacher sought to find delightful words and to write words of truth correctly.

[NRSV] The Teacher sought to find pleasing words, and he wrote words of truth plainly.

[WEB] The Preacher sought to find out acceptable words, and that which was written blamelessly, words of truth.

[ESV] The Preacher sought to find words of delight, and uprightly he wrote words of truth.

[NIV] The Teacher searched to find just the right words, and what he wrote was upright and true.

[NIrV] He did his best to find just the right words. And what he wrote was honest and true.

[HCSB] The Teacher sought to find delightful sayings and to accurately write words of truth.

[CSB] The Teacher sought to find delightful sayings and to accurately write words of truth.

[AMP] The Preacher sought acceptable words, even to write down rightly words of truth or correct sentiment.

[NLT] The Teacher sought to find just the right words to express truths clearly.

[YLT] The preacher sought to find out pleasing words, and, written [by] the upright, words of truth.


上一节  下一节