[和合本] 街门关闭,推磨的响声微小,雀鸟一叫,人就起来,唱歌的女子也都衰微。
[新标点] 街门关闭,推磨的响声微小,雀鸟一叫,人就起来,唱歌的女子也都衰微。
[和合修] 街门关闭,推磨的声音微小,鸟一叫,就惊醒,唱歌女子的声音也都微弱;
[新译本] 当街的门口关闭,推磨的声音微弱。雀鸟一叫,人就起来。唱歌的歌声(“歌声”原文作“女子”)都低微。
[当代修] 耳朵发背,听不到推磨声;小鸟一叫,人就起来;歌声沙哑,不再美妙;
[现代修] 你的耳朵聋了,听不见街上的吵闹;推磨或歌唱的声音你听不到。但麻雀初唱,你就醒来。
[吕振中] 通街上的门扇都关闭着,推磨的响声低微,一听到鸟儿的声音,人就起来,唱歌的音调(原文:女子)都降低了;
[思高本] 两扇街门将要关闭,磨声低微,雀鸟息声,歌女低吟,
[文理本] 临街之门将闭、旋磨之声渐微、禽鸟起鸣、歌女音低、
[GNT] Your ears will be deaf to the noise of the street. You will barely be able to hear the mill as it grinds or music as it plays, but even the song of a bird will wake you from sleep.
[BBE] When the doors are shut in the street, and the sound of the crushing is low, and the voice of the bird is soft, and the daughters of music will be made low;
[KJV] And the doors shall be shut in the streets, when the sound of the grinding is low, and he shall rise up at the voice of the bird, and all the daughters of musick shall be brought low;
[NKJV] When the doors are shut in the streets, And the sound of grinding is low; When one rises up at the sound of a bird, And all the daughters of music are brought low;
[KJ21] and the doors shall be shut in the streets, when the sound of the grinding is low; and he shall rise up at the voice of a bird, and all the daughters of music shall be brought low;
[NASB] and the doors on the street are shut as the sound of the grinding mill is low, and one will arise at the sound of the bird, and all the daughters of song will (Lit be low)sing softly.
[NRSV] when the doors on the street are shut, and the sound of the grinding is low, and one rises up at the sound of a bird, and all the daughters of song are brought low;
[WEB] and the doors shall be shut in the street; when the sound of the grinding is low, and one shall rise up at the voice of a bird, and all the daughters of music shall be brought low;
[ESV] and the doors on the street are shut- when the sound of the grinding is low, and one rises up at the sound of a bird, and all the daughters of song are brought low-
[NIV] when the doors to the street are closed and the sound of grinding fades; when men rise up at the sound of birds, but all their songs grow faint;
[NIrV] Remember your Creator before the front doors are closed. That's when the sound of grinding will fade away. Old men will rise up when they hear birds singing. But they will barely hear any of their songs.
[HCSB] and the doors at the street are shut while the sound of the mill fades; when one rises at the sound of a bird, and all the daughters of song grow faint.
[CSB] and the doors at the street are shut while the sound of the mill fades; when one rises at the sound of a bird, and all the daughters of song grow faint.
[AMP] When the doors [the lips] are shut in the streets and the sound of the grinding [of the teeth] is low, and one rises up at the voice of a bird and the crowing of a cock, and all the daughters of music [the voice and the ear] are brought low;
[NLT] Remember him before the door to life's opportunities is closed and the sound of work fades. Now you rise at the first chirping of the birds, but then all their sounds will grow faint.
[YLT] And doors have been shut in the street. When the noise of the grinding is low, And [one] riseth at the voice of the bird, And all daughters of song are bowed down.