传道书2章12节

(传2:12)

[和合本] 我转念观看智慧、狂妄和愚昧。在王以后而来的人还能作什么呢?也不过行早先所行的就是了。

[新标点] 我转念观看智慧、狂妄,和愚昧。在王以后而来的人还能做什么呢?也不过行早先所行的就是了。

[和合修] 我转而回顾智慧、狂妄和愚昧。在王以后来的人又如何呢?不过做先前所做的就是了。

[新译本] 我转过来观察智慧、狂妄和愚昧。王的继承人还能作什么呢?只不过作先前作过的罢了。

[当代修] 于是,我转念思考什么是智慧、狂妄和愚昧。其实以后接替君王的人除了重演历史之外,还能做什么呢?

[现代修] 毕竟,一个君王所能做的,都是以往的君王所做过的。于是,我再思想什么是智慧、狂妄、愚昧。

[吕振中] 我转而观看智慧、狂妄、和愚昧;阿,在王以后来的人还能作什么呢?也不过行早先行过的就是了。

[思高本] (智愚相比)我又回顾观察智慧、疯狂和昏愚;那继位作君王的人能做什么?只能做已做过的事。

[文理本] 我转观智慧、狂妄愚蒙、后乎王而至者、将何能为、仅循所曾为者而为之耳、


上一节  下一节


Ecclesiastes 2:12

[GNT] After all, a king can only do what previous kings have done. So I started thinking about what it meant to be wise or reckless or foolish.

[BBE] And I went again in search of wisdom and of foolish ways. What may the man do who comes after the king? The thing which he has done before.

[KJV] And I turned myself to behold wisdom, and madness, and folly: for what can the man do that cometh after the king? even that which hath been already done.

[NKJV] Then I turned myself to consider wisdom and madness and folly; For what [can] the man [do] who succeeds the king? -- [Only] what he has already done.

[KJ21] Then I turned myself to behold wisdom and madness and folly; for what can the man do that cometh after the king? Even that which hath been already done.

[NASB] (Wisdom Surpasses Foolishness) So I turned to consider wisdom, insanity, and foolishness; for what will the man do who will come after the king, except what has already been done?

[NRSV] So I turned to consider wisdom and madness and folly; for what can the one do who comes after the king? Only what has already been done.

[WEB] I turned myself to consider wisdom, madness, and folly; for what can the king's successor do? Just that which has been done long ago.

[ESV] So I turned to consider wisdom and madness and folly. For what can the man do who comes after the king? Only what has already been done.

[NIV] Then I turned my thoughts to consider wisdom, and also madness and folly. What more can the king's successor do than what has already been done?

[NIrV] I decided to think about wisdom. I also thought about foolish pleasure. What more can a new king do? Can he do anything more than others have already done?

[HCSB] Then I turned to consider wisdom, madness, and folly, for what will the man be like who comes after the king? He will do what has already been done.

[CSB] Then I turned to consider wisdom, madness, and folly, for what will the man be like who comes after the king? He will do what has already been done.

[AMP] So I turned to consider [human] wisdom and madness and folly; for what can the man do who succeeds the king? Nothing but what has been done already.

[NLT] So I decided to compare wisdom with foolishness and madness (for who can do this better than I, the king?).

[YLT] And I turned to see wisdom, and madness, and folly, but what [is] the man who cometh after the king? that which [is] already -- they have done it!


上一节  下一节