传道书2章6节

(传2:6)

[和合本] 挖造水池,用以浇灌嫩小的树木。

[新标点] 挖造水池,用以浇灌嫩小的树木。

[和合修] 挖造水池,用以灌溉林中的幼树。

[新译本] 挖造水池,用来浇灌培植树木的林园。

[当代修] 开凿池塘,浇灌茂林。

[现代修] 我挖掘水池,灌溉树木。

[吕振中] 我为自己挖造水池,用来浇灌生长的树林。

[思高本] 挖掘水池,以浇灌在生长中的树木。

[文理本] 凿池沼、以灌树木而养之、


上一节  下一节


Ecclesiastes 2:6

[GNT] I dug ponds to irrigate them.

[BBE] I made pools to give water for the woods with their young trees.

[KJV] I made me pools of water, to water therewith the wood that bringeth forth trees:

[NKJV] I made myself water pools from which to water the growing trees of the grove.

[KJ21] I made me pools of water, to water therewith the wood that bringeth forth trees.

[NASB] I made ponds of water for myself from which to irrigate a forest of growing trees.

[NRSV] I made myself pools from which to water the forest of growing trees.

[WEB] I made myself pools of water, to water the forest where trees were grown.

[ESV] I made myself pools from which to water the forest of growing trees.

[NIV] I made reservoirs to water groves of flourishing trees.

[NIrV] I made lakes to water groves of healthy trees.

[HCSB] I constructed reservoirs of water for myself from which to irrigate a grove of flourishing trees.

[CSB] I constructed reservoirs of water for myself from which to irrigate a grove of flourishing trees.

[AMP] I made for myself pools of water from which to water the forest and make the trees bud.

[NLT] I built reservoirs to collect the water to irrigate my many flourishing groves.

[YLT] I made for me pools of water, to water from them a forest shooting forth trees.


上一节  下一节