[和合本] 故此,我见人莫强如在他经营的事上喜乐,因为这是他的份;他身后的事谁能使他回来得见呢?
[新标点] 故此,我见人莫强如在他经营的事上喜乐,因为这是他的分。他身后的事谁能使他回来得见呢?
[和合修] 总而言之,人能够在他经营的事上喜乐,是最好不过了,因为这是他应得的报偿。他身后的事谁能领他回来看呢?
[新译本] 因此我看人最好是在自己所作的事上自得其乐,因为这也是他的分;谁能使他看见他自己死后的事呢?
[当代修] 因此,我觉得没有什么比人享受工作之乐更好,因为这是人当得的。人死后,谁能使他看到世间的事呢?
[现代修] 所以我看,人最好是享受他辛劳的成果;这就是他的命运。谁能使他看见身后的事呢?
[吕振中] 故此我见看莫如在他所作的事上喜乐;因为这是他的分;他身后要怎么样、谁能使他回来看到呢?
[思高本] 因此,我看出:人最好还是享受自己劳苦之所得,因为这是他的命运;有谁能领他去看自己身后的事呢?
[文理本] 我见世人乐于其操作、无愈于此、盖斯为其值、身后之事、孰能使之反见哉、
[GNT] So I realized then that the best thing we can do is enjoy what we have worked for. There is nothing else we can do. There is no way for us to know what will happen after we die.
[BBE] So I saw that there is nothing better than for a man to have joy in his work--because that is his reward. Who will make him see what will come after him?
[KJV] Wherefore I perceive that there is nothing better, than that a man should rejoice in his own works; for that is his portion: for who shall bring him to see what shall be after him?
[NKJV] So I perceived that nothing [is] better than that a man should rejoice in his own works, for that [is] his heritage. For who can bring him to see what will happen after him?
[KJ21] Therefore I perceived that there is nothing better than that a man should rejoice in his own works, for that is his portion; for who shall bring him to see what shall be after him?
[NASB] I have seen that nothing is better than when a person is happy in his activities, for that is his (Or reward)lot. For who will bring him to see what will occur after him?
[NRSV] So I saw that there is nothing better than that all should enjoy their work, for that is their lot; who can bring them to see what will be after them?
[WEB] Therefore I saw that there is nothing better than that a man should rejoice in his works; for that is his portion: for who can bring him to see what will be after him?
[ESV] So I saw that there is nothing better than that a man should rejoice in his work, for that is his lot. Who can bring him to see what will be after him?
[NIV] So I saw that there is nothing better for a man than to enjoy his work, because that is his lot. For who can bring him to see what will happen after him?
[NIrV] So man should enjoy his work. That's what God made him for. I saw that there's nothing better for him to do than that. After all, who can show him what will happen after he is gone?
[HCSB] I have seen that there is nothing better than for a person to enjoy his activities, because that is his reward. For who can enable him to see what will happen after he dies?
[CSB] I have seen that there is nothing better than for a person to enjoy his activities, because that is his reward. For who can enable him to see what will happen after he dies?
[AMP] So I saw that there is nothing better than that a man should rejoice in his own works, for that is his portion. For who shall bring him back to see what will happen after he is gone?
[NLT] So I saw that there is nothing better for people than to be happy in their work. That is why we are here! No one will bring us back from death to enjoy life after we die.
[YLT] And I have seen that there is nothing better than that man rejoice in his works, for it [is] his portion; for who doth bring him in to look on that which is after him?