传道书8章14节

(传8:14)

[和合本] 世上有一件虚空的事,就是义人所遭遇的,反照恶人所行的;又有恶人所遭遇的,反照义人所行的。我说,这也是虚空。

[新标点] 世上有一件虚空的事,就是义人所遭遇的,反照恶人所行的;又有恶人所遭遇的,反照义人所行的。我说,这也是虚空。

[和合修] 世上有一件虚空的事,就是义人所遭遇的,反而照恶人所做的;恶人所遭遇的,反而照义人所做的。我说,这也是虚空。

[新译本] 在世上有一件虚空的事,就是义人照恶人所行的受报应,恶人照义人所行的得报偿。我说,这也是虚空。

[当代修] 世上有一件虚空的事,就是义人遭受了恶人当受的报应,恶人却享受了义人该享的福乐。我认为这也是虚空。

[现代修] 可是,世上还有一件空虚的事:多少时候,义人遭受邪恶人应受的惩罚;邪恶人反而得到义人应得的报偿。我说,这也是空虚。

[吕振中] 有一件虚空的事、是地上常发生的:就是有义人、所遭遇的、是照恶人的行为应得的;又有恶人、所遭遇的、是照义人所应得的:我说这也是虚空。

[思高本] 在世上还有一件虚幻的事:就是义人所遭遇的,反如恶人所应得的;而恶人所遭遇的,反如义人所应得的;我遂说:这也是虚幻。

[文理本] 世有虚空之事、有义人所遭、依恶人所作、有恶人所遇、依义人所为、我谓斯亦虚空、


上一节  下一节


Ecclesiastes 8:14

[GNT] But this is nonsense. Look at what happens in the world: sometimes the righteous get the punishment of the wicked, and the wicked get the reward of the righteous. I say it is useless.

[BBE] There is a thing which is to no purpose done on the earth: that there are good men to whom is given the same punishment as those who are evil, and there are evil men who get the reward of the good. I say that this again is to no purpose.

[KJV] There is a vanity which is done upon the earth; that there be just men, unto whom it happeneth according to the work of the wicked; again, there be wicked men, to whom it happeneth according to the work of the righteous: I said that this also is vanity.

[NKJV] There is a vanity which occurs on earth, that there are just [men] to whom it happens according to the work of the wicked; again, there are wicked [men] to whom it happens according to the work of the righteous. I said that this also [is] vanity.

[KJ21] There is a vanity which is done upon the earth: that there be just men, unto whom it happeneth according to the works of the wicked; again, there be wicked men, to whom it happeneth according to the works of the righteous. I said that this also is vanity

[NASB] There is futility which is done on the earth, that is, there are righteous people to whom it (Lit strikes)happens according to the deeds of the wicked. On the other hand, there are evil people to whom it (Lit strikes)happens according to the deeds of the righteous. I say that this too is futility.

[NRSV] There is a vanity that takes place on earth, that there are righteous people who are treated according to the conduct of the wicked, and there are wicked people who are treated according to the conduct of the righteous. I said that this also is vanity.

[WEB] There is a vanity which is done on the earth, that there are righteous men to whom it happens according to the work of the wicked. Again, there are wicked men to whom it happens according to the work of the righteous. I said that this also is vanity.

[ESV] There is a vanity that takes place on earth, that there are righteous people to whom it happens according to the deeds of the wicked, and there are wicked people to whom it happens according to the deeds of the righteous. I said that this also is vanity.

[NIV] There is something else meaningless that occurs on earth: righteous men who get what the wicked deserve, and wicked men who get what the righteous deserve. This too, I say, is meaningless.

[NIrV] Here's something else on this earth that doesn't have any meaning. Sometimes godly men get what sinful people should receive. And sinful men get what godly people should receive. Here's what I'm telling you. That doesn't have any meaning either.

[HCSB] There is a futility that is done on the earth: there are righteous people who get what the actions of the wicked deserve, and there are wicked people who get what the actions of the righteous deserve. I say that this too is futile.

[CSB] There is a futility that is done on the earth: there are righteous people who get what the actions of the wicked deserve, and there are wicked people who get what the actions of the righteous deserve. I say that this too is futile.

[AMP] Here also is a futility that goes on upon the earth: there are righteous men who fare as though they were wicked, and wicked men who fare as though they were righteous. I say that this also is vanity (emptiness, falsity, and futility)!

[NLT] And this is not all that is meaningless in our world. In this life, good people are often treated as though they were wicked, and wicked people are often treated as though they were good. This is so meaningless!

[YLT] There is a vanity that hath been done upon the earth, that there are righteous ones unto whom it is coming according to the work of the wicked, and there are wicked ones unto whom it is coming according to the work of the righteous. I have said that this also [is] vanity.


上一节  下一节