[和合本] 撒但回答耶和华说:“约伯敬畏 神岂是无故呢?
[新标点] 撒但回答耶和华说:“约伯敬畏 神,岂是无故呢?
[和合修] 撒但回答耶和华说:“约伯敬畏 神,岂是无故呢?
[新译本] 撒但回答耶和华说:“约伯敬畏上帝,难道是无缘无故的吗?
[当代修] 撒旦说:“约伯敬畏你难道无缘无故吗?
[现代修] 撒但回答:“要不是有利可图,约伯还敬畏你吗?
[吕振中] 撒但回答永恒主说:“约伯哪里是无缘无故敬畏上帝呢?
[思高本] 撒殚回答上主说:“约伯哪里是无缘无故敬畏天主的呢?
[文理本] 对曰、约伯寅畏上帝、岂无所为乎、
[GNT] Satan replied, "Would Job worship you if he got nothing out of it?
[BBE] And the Satan said in answer to the Lord, Is it for nothing that Job is a god-fearing man?
[KJV] Then Satan answered the LORD, and said, Doth Job fear God for nought?
[NKJV] So Satan answered the LORD and said, "Does Job fear God for nothing?
[KJ21] Then Satan answered the LORD and said, "Doth Job fear God for nought?
[NASB] Then Satan answered the (Lit Lord and said)Lord, "Does Job fear God for nothing?
[NRSV] Then Satan answered the LORD, "Does Job fear God for nothing?
[WEB] Then Satan answered Yahweh, and said, "Does Job fear God for nothing?
[ESV] Then Satan answered the LORD and said, "Does Job fear God for no reason?
[NIV] "Does Job fear God for nothing?" Satan replied.
[NIrV] "You always give Job everything he needs," Satan replied. "That's why he has respect for you.
[HCSB] Satan answered the LORD, "Does Job fear God for nothing?
[CSB] Satan answered the LORD, "Does Job fear God for nothing?
[AMP] Then Satan answered the Lord, Does Job [reverently] fear God for nothing?
[NLT] Satan replied to the LORD, "Yes, but Job has good reason to fear God.
[YLT] And the Adversary answereth Jehovah and saith, 'For nought is Job fearing God?