[和合本] “在 神有智慧和能力,他有谋略和知识。
[新标点] 在 神有智慧和能力;他有谋略和知识。
[和合修] “在 神有智慧和能力,他有谋略和知识。
[新译本] 他有智慧与能力,又有谋略与聪明。
[当代修] “上帝有智慧和权能,谋略和知识属于祂。
[现代修] (编注:并于上节)
[吕振中] 其实智慧和能力尽在于上帝(传统:他);上帝(传统:他)有谋略有明哲。
[思高本] 但智慧和能力同在天主内,智慧与见识是天主所有。
[文理本] 在上帝有智慧能力、亦有谋略聪明、
[GNT] (网站注:已与上节合并)
[BBE] With him there is wisdom and strength; power and knowledge are his.
[KJV] With him is wisdom and strength, he hath counsel and understanding.
[NKJV] "With Him [are] wisdom and strength, He has counsel and understanding.
[KJ21] "With Him are wisdom and strength; He hath counsel and understanding.
[NASB] (Job Speaks of the Power of God) "Wisdom and might are with Him; Advice and understanding belong to Him.
[NRSV] "With God are wisdom and strength; he has counsel and understanding.
[WEB] "With God is wisdom and might. He has counsel and understanding.
[ESV] "With God are wisdom and might; he has counsel and understanding.
[NIV] "To God belong wisdom and power; counsel and understanding are his.
[NIrV] "Wisdom and power belong to God. Advice and understanding also belong to him.
[HCSB] Wisdom and strength belong to God; counsel and understanding are His.
[CSB] Wisdom and strength belong to God; counsel and understanding are His.
[AMP] But [only] with [God] are [perfect] wisdom and might; He [alone] has [true] counsel and understanding.
[NLT] "But true wisdom and power are found in God; counsel and understanding are his.
[YLT] With Him [are] wisdom and might, To him [are] counsel and understanding.