[和合本] 他拆毁的,就不能再建造,他捆住人,便不得开释;
[新标点] 他拆毁的,就不能再建造;他捆住人,便不得开释。
[和合修] 看哪,他拆毁,就不能重建;他拘禁人,人就不得释放。
[新译本] 他所拆毁的,就不能重建,他所囚禁的,就不能释放。
[当代修] 祂拆毁的,无法重建;祂囚禁的,无法获释。
[现代修] 上帝所拆毁的,谁能重建?上帝所囚禁的,谁能释放?
[吕振中] 他若拆毁了,就不能再被建造;他若禁闭住了,便不能得开释。
[思高本] 他若拆毁,人不能再建;他若拘禁,人不得开释。
[文理本] 毁之不得复建、锢人莫之能释、
[GNT] When God tears down, who can rebuild, and who can free those God imprisons?
[BBE] Truly, there is no building up of what is pulled down by him; when a man is shut up by him, no one may let him loose.
[KJV] Behold, he breaketh down, and it cannot be built again: he shutteth up a man, and there can be no opening.
[NKJV] If He breaks [a thing] down, it cannot be rebuilt; [If] He imprisons a man, there can be no release.
[KJ21] Behold, He breaketh down, and it cannot be built again; He shutteth up a man, and there can be no opening.
[NASB] Behold, He tears down, and it cannot be rebuilt; He (Lit shuts against)imprisons a person, and (Lit it is not opened)there is no release.
[NRSV] If he tears down, no one can rebuild; if he shuts someone in, no one can open up.
[WEB] Behold, he breaks down, and it can't be built again. He imprisons a man, and there can be no release.
[ESV] If he tears down, none can rebuild; if he shuts a man in, none can open.
[NIV] What he tears down cannot be rebuilt; the man he imprisons cannot be released.
[NIrV] What he tears down can't be rebuilt. Any man he puts in prison can't be set free.
[HCSB] Whatever He tears down cannot be rebuilt; whoever He imprisons cannot be released.
[CSB] Whatever He tears down cannot be rebuilt; whoever He imprisons cannot be released.
[AMP] Behold, He tears down, and it cannot be built again; He shuts a man in, and none can open.
[NLT] What he destroys cannot be rebuilt. When he puts someone in prison, there is no escape.
[YLT] Lo, He breaketh down, and it is not built up, He shutteth against a man, And it is not opened.