[和合本] “你们真是子民哪!你们死亡,智慧也就灭没了。
[新标点] 你们真是子民哪,你们死亡,智慧也就灭没了。
[和合修] “你们果真是人物啊!智慧要与你们一同去死。
[新译本] “你们真的是有知识的民,你们死了,智慧也跟你们一同灭亡。
[当代修] “你们真是什么都懂的人啊,你们死了,智慧也会消逝!
[现代修] 是的,你们是有智慧的人;但你们一死,智慧要跟你们一起死。
[吕振中] “你们真是有知识的人哪!你们死了,智慧也就跟你们同灭没了!
[思高本] 的确,只有你们是有知识的子民;那么,你们一死,智慧也与你们一同丧亡!
[文理本] 尔曹为民、无疑也、智慧将与尔偕亡、
[GNT] (网站注:已与上节合并)
[BBE] No doubt you have knowledge, and wisdom will come to an end with you.
[KJV] No doubt but ye are the people, and wisdom shall die with you.
[NKJV] "No doubt you [are] the people, And wisdom will die with you!
[KJ21] "No doubt but ye are the people, and wisdom shall die with you.
[NASB] "Truly then you are the people, And with you wisdom will die!
[NRSV] "No doubt you are the people, and wisdom will die with you.
[WEB] "No doubt, but you are the people, and wisdom will die with you.
[ESV] "No doubt you are the people, and wisdom will die with you.
[NIV] "Doubtless you are the people, and wisdom will die with you!
[NIrV] "You people think you know everything, don't you? You are sure that wisdom will die with you!
[HCSB] No doubt you are the people, and wisdom will die with you!
[CSB] No doubt you are the people, and wisdom will die with you!
[AMP] No doubt you are the [only wise] people [in the world], and wisdom will die with you!
[NLT] "You people really know everything, don't you? And when you die, wisdom will die with you!
[YLT] Truly -- ye [are] the people, And with you doth wisdom die.