[和合本] 你们要为 神徇情吗?要为他争论吗?
[新标点] 你们要为 神徇情吗?要为他争论吗?
[和合修] 你们要看 神的情面吗?要为他争辩吗?
[新译本] 你们要徇上帝的情面吗?要为上帝争辩吗?
[当代修] 你们要偏袒上帝吗?你们要替祂辩护吗?
[现代修] 你们想替上帝辩护吗?你们想上法庭去为他陈明案情吗?
[吕振中] 你们要徇他的情面么?要为上帝辩诉么?
[思高本] 难道你们想偏袒天主,有意为他辩护吗?
[文理本] 尔徇上帝之情、为之争辩乎、
[GNT] Are you trying to defend him? Are you going to argue his case in court?
[BBE] Will you have respect for God's person in this cause, and put yourselves forward as his supporters?
[KJV] Will ye accept his person? will ye contend for God?
[NKJV] Will you show partiality for Him? Will you contend for God?
[KJ21] Will ye accept His person; will ye contend for God?
[NASB] Will you show partiality for Him? Will you contend for God?
[NRSV] Will you show partiality toward him, will you plead the case for God?
[WEB] Will you show partiality to him? Will you contend for God?
[ESV] Will you show partiality toward him? Will you plead the case for God?
[NIV] Will you show him partiality? Will you argue the case for God?
[NIrV] Do you want to be on God's side? Will you argue his case for him?
[HCSB] Would you show partiality to Him or argue the case in His defense?
[CSB] Would you show partiality to Him or argue the case in His defense?
[AMP] Will you show partiality to Him [be unjust to me in order to gain favor with Him]? Will you act as special pleaders for God?
[NLT] Will you slant your testimony in his favor? Will you argue God's case for him?
[YLT] His face do ye accept, if for God ye strive?