约伯记14章15节

(伯14:15)

[和合本] 你呼叫,我便回答;你手所作的,你必羡慕。

[新标点] 你呼叫,我便回答;你手所做的,你必羡慕。

[和合修] 你呼叫,我就回答你;你手所做的,你必期待。

[新译本] 你一呼叫,我就回答你,你必渴慕你手所作的。

[当代修] 那时你呼唤,我便回应,你必惦念你亲手所造之物。

[现代修] 那时,你要呼唤,而我要回答;你会喜欢你所创造的我。

[吕振中] 你就要呼叫,我便回答你;你手所作的、你就会想慕。

[思高本] 你若呼唤我,我必回答你:你对你手所造的,必有一种怀念。

[文理本] 尔呼我应、尔手所造、必加顾惜、


上一节  下一节


Job 14:15

[GNT] Then you will call, and I will answer, and you will be pleased with me, your creature.

[BBE] At the sound of your voice I would give an answer, and you would have a desire for the work of your hands.

[KJV] Thou shalt call, and I will answer thee: thou wilt have a desire to the work of thine hands.

[NKJV] You shall call, and I will answer You; You shall desire the work of Your hands.

[KJ21] Thou shalt call, and I will answer Thee; Thou wilt desire the work of Thine hands.

[NASB] You will call, and I will answer You; You will long for the work of Your hands.

[NRSV] You would call, and I would answer you; you would long for the work of your hands.

[WEB] You would call, and I would answer you. You would have a desire for the work of your hands.

[ESV] You would call, and I would answer you; you would long for the work of your hands.

[NIV] You will call and I will answer you; you will long for the creature your hands have made.

[NIrV] You will call out to me, and I will answer you. Your hands created me. So you will long for me.

[HCSB] You would call, and I would answer You. You would long for the work of Your hands.

[CSB] You would call, and I would answer You. You would long for the work of Your hands.

[AMP] [Then] You would call and I would answer You; You would yearn for [me] the work of Your hands.

[NLT] You would call and I would answer, and you would yearn for me, your handiwork.

[YLT] Thou dost call, and I -- I answer Thee; To the work of Thy hands Thou hast desire.


上一节  下一节