[和合本] 及至得了水气,还要发芽,又长枝条,像新栽的树一样。
[新标点] 及至得了水气,还要发芽,又长枝条,像新栽的树一样。
[和合修] 及至得了水气,还会发芽,长出枝条,像新栽的树一样。
[新译本] 一有水气,就会萌芽,又生长枝条如新栽的树一样。
[当代修] 但一有水气,它就会像新栽的树一样发芽长枝。
[现代修] 一有充足的水份仍然能发芽,好像幼苗长出新枝。
[吕振中] 到一得了水气,还是会发芽,长枝条,像新栽种的一样。
[思高本] 但一有水气,立即生芽,好似幼苗发出枝叶。
[文理本] 及得水汽、必萌芽生枝、同于新植、
[GNT] with water it will sprout like a young plant.
[BBE] Still, at the smell of water, it will make buds, and put out branches like a young plant.
[KJV] Yet through the scent of water it will bud, and bring forth boughs like a plant.
[NKJV] [Yet] at the scent of water it will bud And bring forth branches like a plant.
[KJ21] yet through the scent of water it will bud and bring forth boughs like a plant.
[NASB] At the scent of water it will flourish And produce sprigs like a plant.
[NRSV] yet at the scent of water it will bud and put forth branches like a young plant.
[WEB] yet through the scent of water it will bud, and sprout boughs like a plant.
[ESV] yet at the scent of water it will bud and put out branches like a young plant.
[NIV] yet at the scent of water it will bud and put forth shoots like a plant.
[NIrV] But when it smells water, it will begin to grow. It will send out new growth like a plant.
[HCSB] the smell of water makes it thrive and produce twigs like a sapling.
[CSB] the smell of water makes it thrive and produce twigs like a sapling.
[AMP] Yet through the scent [and breathing] of water [the stump of the tree] will bud and bring forth boughs like a young plant.
[NLT] at the scent of water it will bud and sprout again like a new seedling.
[YLT] From the fragrance of water it doth flourish, And hath made a crop as a plant.