[和合本] 人是什么,竟算为洁净呢?妇人所生的是什么,竟算为义呢?
[新标点] 人是什么,竟算为洁净呢?妇人所生的是什么,竟算为义呢?
[和合修] 人是什么,竟算为洁净呢?妇人所生的是什么,竟算为义呢?
[新译本] 人是什么,能算为洁净吗?妇人所生的,能算为公义吗?
[当代修] 人算什么,怎能纯洁?妇人所生的算什么,怎能公义?
[现代修] 人可能无辜吗?女人所生的,能在上帝面前无罪吗?
[吕振中] 人是什么,竟可以算为纯洁呀?妇人所生的是什么,竟可以算为义么?
[思高本] 人算什么而敢自称洁净,妇女所生的敢自称正直?
[文理本] 世人维何、能为洁乎、妇所生者维何、得称义乎、
[GNT] Can any human being be really pure? Can anyone be right with God?
[BBE] What is man, that he may be clean? and how may the son of woman be upright?
[KJV] What is man, that he should be clean? and he which is born of a woman, that he should be righteous?
[NKJV] "What [is] man, that he could be pure? And [he who is] born of a woman, that he could be righteous?
[KJ21] What is man, that he should be clean? And he that is born of a woman, that he should be righteous?
[NASB] What is man, that he would be pure, Or he who is born of a woman, that he would be righteous?
[NRSV] What are mortals, that they can be clean? Or those born of woman, that they can be righteous?
[WEB] What is man, that he should be clean? What is he who is born of a woman, that he should be righteous?
[ESV] What is man, that he can be pure? Or he who is born of a woman, that he can be righteous?
[NIV] "What is man, that he could be pure, or one born of woman, that he could be righteous?
[NIrV] "Can human beings really be pure? Can mere men really be right with God?
[HCSB] What is man, that he should be pure, or one born of woman, that he should be righteous?
[CSB] What is man, that he should be pure, or one born of woman, that he should be righteous?
[AMP] What is man, that he could be pure and clean? And he who is born of a woman, that he could be right and just?
[NLT] Can any mortal be pure? Can anyone born of a woman be just?
[YLT] What [is] man that he is pure, And that he is righteous, one born of woman?