约伯记15章16节

(伯15:16)

[和合本] 何况那污秽可憎、喝罪孽如水的世人呢?

[新标点] 何况那污秽可憎、喝罪孽如水的世人呢!

[和合修] 何况那污秽可憎,喝罪孽如水的世人呢!

[新译本] 何况那可憎又腐败,喝罪孽如同喝水的世人呢?

[当代修] 更何况可憎败坏、嗜恶如喝水的世人?

[现代修] 何况那以罪恶当水喝的人;人多么可憎,多么腐败!

[吕振中] 何况那可厌恶而坏道败德的、喝不义如喝水的世人呢?

[思高本] 何况一个堕落可憎,饮恶如水的人!

[文理本] 况污秽可憎、饮恶如水之人乎、


上一节  下一节


Job 15:16

[GNT] And we drink evil as if it were water; yes, we are corrupt; we are worthless.

[BBE] How much less one who is disgusting and unclean, a man who takes in evil like water!

[KJV] How much more abominable and filthy is man, which drinketh iniquity like water?

[NKJV] How much less man, [who is] abominable and filthy, Who drinks iniquity like water!

[KJ21] How much more abominable and filthy is man, who drinketh iniquity like water?

[NASB] How much less one who is detestable and corrupt: A person who drinks (Or injustice)malice like water!

[NRSV] how much less one who is abominable and corrupt, one who drinks iniquity like water!

[WEB] how much less one who is abominable and corrupt, a man who drinks iniquity like water!

[ESV] how much less one who is abominable and corrupt, a man who drinks injustice like water!

[NIV] how much less man, who is vile and corrupt, who drinks up evil like water!

[NIrV] So he'll certainly find fault with human beings. After all, they are evil and sinful. They drink up evil as if it were water.

[HCSB] how much less one who is revolting and corrupt, who drinks injustice like water?

[CSB] how much less one who is revolting and corrupt, who drinks injustice like water?

[AMP] How much less that which is abominable and corrupt, a man who drinks iniquity like water?

[NLT] How much less pure is a corrupt and sinful person with a thirst for wickedness!

[YLT] Also -- surely abominable and filthy Is man drinking as water perverseness.


上一节  下一节