[和合本] 将我破裂又破裂,如同勇士向我直闯。
[新标点] 将我破裂又破裂,如同勇士向我直闯。
[和合修] 他使我破裂,破裂又破裂,如同勇士向我直闯。
[新译本] 他把我破伤,在破口上又加破伤,如勇士一般向我直冲。
[当代修] 祂一次次地击伤我,像勇士一样扑向我。
[现代修] 他一再地击伤我;他像武士疯狂地践踏我。
[吕振中] 他把我打到有破口又有破口;如同勇士直闯来攻击我。
[思高本] 他将我撕裂粉碎,有如武士向我跑来。
[文理本] 屡加毁坏、有若勇士、趋而攻我、
[GNT] He wounds me again and again; he attacks like a soldier gone mad with hate.
[BBE] I am broken with wound after wound; he comes rushing on me like a man of war.
[KJV] He breaketh me with breach upon breach, he runneth upon me like a giant.
[NKJV] He breaks me with wound upon wound; He runs at me like a warrior.
[KJ21] He breaketh me with breach upon breach; he runneth upon me like a giant.
[NASB] He breaks through me with breach after breach; He runs at me like a warrior.
[NRSV] He bursts upon me again and again; he rushes at me like a warrior.
[WEB] He breaks me with breach on breach. He runs at me like a giant.
[ESV] He breaks me with breach upon breach; he runs upon me like a warrior.
[NIV] Again and again he bursts upon me; he rushes at me like a warrior.
[NIrV] He smashes through me as if I were a wall. He rushes at me like a fighting man.
[HCSB] He breaks through my defenses again and again; He charges at me like a warrior.
[CSB] He breaks through my defenses again and again; He charges at me like a warrior.
[AMP] [Satan] stabs me, making breach after breach and attacking again and again; he runs at me like a giant and irresistible warrior.
[NLT] Again and again he smashes against me, charging at me like a warrior.
[YLT] He breaketh me -- breach upon breach, He runneth upon me as a mighty one.