[和合本] 他的弓箭手四面围绕我,他破裂我的肺腑,并不留情,把我的胆倾倒在地上,
[新标点] 他的弓箭手四面围绕我;他破裂我的肺腑,并不留情,把我的胆倾倒在地上,
[和合修] 他的弓箭手围绕我。他刺破我的肾脏,并不留情,把我的胆汁倾倒在地上。
[新译本] 他的弓箭手四面包围我,他剖开我的腰子,全不顾惜,把我的胆倾倒在地上。
[当代修] 祂的弓箭手四面围住我,祂毫不留情地刺透我的肾脏,使我肝胆涂地。
[现代修] 从四面向我射击;他的箭射中我的要害,使我的肝胆倾流地上。
[吕振中] 他的弓箭手四面围绕我;他破裂了我的腰肾,全不顾惜;把我的肝胆倾倒于地上。
[思高本] 他的箭矢四面射击我,射穿我的腰,毫不留情,使我的胆倾流于地。
[文理本] 彼之射者环我、剖我肾、不施矜恤、沥我胆于地、
[GNT] and shoots arrows at me from every side- arrows that pierce and wound me; and even then he shows no pity.
[BBE] His bowmen come round about me; their arrows go through my body without mercy; my life is drained out on the earth.
[KJV] His archers compass me round about, he cleaveth my reins asunder, and doth not spare; he poureth out my gall upon the ground.
[NKJV] His archers surround me. He pierces my heart and does not pity; He pours out my gall on the ground.
[KJ21] His archers compass me round about; he cleaveth my reins asunder and doth not spare; he poureth out my gall upon the ground.
[NASB] His arrows surround me. He splits my kidneys open without mercy; He pours out my bile on the ground.
[NRSV] his archers surround me. He slashes open my kidneys, and shows no mercy; he pours out my gall on the ground.
[WEB] His archers surround me. He splits my kidneys apart, and does not spare. He pours out my bile on the ground.
[ESV] his archers surround me. He slashes open my kidneys and does not spare; he pours out my gall on the ground.
[NIV] his archers surround me. Without pity, he pierces my kidneys and spills my gall on the ground.
[NIrV] He shoots his arrows at me from all sides. Without pity, he stabs me in the kidneys. He spills my insides on the ground.
[HCSB] His archers surround me. He pierces my kidneys without mercy and pours my bile on the ground.
[CSB] His archers surround me. He pierces my kidneys without mercy and pours my bile on the ground.
[AMP] [Satan's] arrows whiz around me. He slashes open my vitals and does not spare; he pours out my gall on the ground.
[NLT] and now his archers surround me. His arrows pierce me without mercy. The ground is wet with my blood.
[YLT] Go round against me do his archers. He splitteth my reins, and spareth not, He poureth out to the earth my gall.