约伯记16章12节

(伯16:12)

[和合本] 我素来安逸,他折断我,掐住我的颈项把我摔碎,又立我为他的箭靶子。

[新标点] 我素来安逸,他折断我,掐住我的颈项,把我摔碎,又立我为他的箭靶子。

[和合修] 我本是安逸,他折断我,掐住我的颈项,把我摔碎,又立我作他的箭靶。

[新译本] 我本来安逸,他却把我压碎;掐着我的颈项,把我摔碎;又把我当作他的箭靶。

[当代修] 我本来平顺,祂击垮了我,祂抓住我的颈项将我摔碎,把我当祂的箭靶。

[现代修] 我本来生活安逸,但上帝折磨我;他扼着我的喉咙,把我摔碎了。他把我当箭靶子,

[吕振中] 我素来安逸,他拆裂了我,掐住我的脖子,把我摔碎;又立了我做他的箭靶子。

[思高本] 我原来安宁,他却折磨我,抓住我的脖子,粉碎我,又拿我当作他的箭靶。

[文理本] 我素平康、彼乃折我、执我之颈、掷而碎我、以我为的、


上一节  下一节


Job 16:12

[GNT] I was living in peace, but God took me by the throat and battered me and crushed me. God uses me for target practice

[BBE] I was in comfort, but I have been broken up by his hands; he has taken me by the neck, shaking me to bits; he has put me up as a mark for his arrows.

[KJV] I was at ease, but he hath broken me asunder: he hath also taken me by my neck, and shaken me to pieces, and set me up for his mark.

[NKJV] I was at ease, but He has shattered me; He also has taken [me] by my neck, and shaken me to pieces; He has set me up for His target,

[KJ21] "I was at ease, but he hath broken me asunder; he hath also taken me by my neck and shaken me to pieces, and set me up for his mark.

[NASB] I was at ease, but He shattered me, And He has grasped me by my neck and shaken me to pieces; He has also set me up as His target.

[NRSV] I was at ease, and he broke me in two; he seized me by the neck and dashed me to pieces; he set me up as his target;

[WEB] I was at ease, and he broke me apart. Yes, he has taken me by the neck, and dashed me to pieces. He has also set me up for his target.

[ESV] I was at ease, and he broke me apart; he seized me by the neck and dashed me to pieces; he set me up as his target;

[NIV] All was well with me, but he shattered me; he seized me by the neck and crushed me. He has made me his target;

[NIrV] Everything was going well with me. But he broke me into pieces like a clay pot. He grabbed me by the neck and crushed me. He has taken aim at me.

[HCSB] I was at ease, but He shattered me; He seized [me] by the scruff of the neck and smashed me to pieces. He set me up as His target;

[CSB] I was at ease, but He shattered me; He seized [me] by the scruff of the neck and smashed me to pieces. He set me up as His target;

[AMP] I was living at ease, but [Satan] crushed me and broke me apart; yes, he seized me by the neck and dashed me in pieces; then he set me up for his target.

[NLT] "I was living quietly until he shattered me. He took me by the neck and broke me in pieces. Then he set me up as his target,

[YLT] At ease I have been, and he breaketh me, And he hath laid hold on my neck, And he breaketh me in pieces, And he raiseth me to him for a mark.


上一节  下一节