[和合本] 神把我交给不敬虔的人,把我扔到恶人的手中。
[新标点] 神把我交给不敬虔的人,把我扔到恶人的手中。
[和合修] 神把我交给不敬虔的人,把我扔到恶人的手中。
[新译本] 上帝把我交给不义的人,把我丢在恶人的手中。
[当代修] 上帝把我交给罪人,把我扔到恶人手中。
[现代修] 上帝把我交在坏人手里;他把我丢弃在罪人手中。
[吕振中] 上帝把我送交给不义的人(传统:小孩子);他猛力扔我倒落于恶人手中。
[思高本] 天主将我交于不义之人,将我丢在恶人手中。
[文理本] 上帝付我于不虔之辈、投我于恶人之手、
[GNT] God has handed me over to evil people.
[BBE] God gives me over to the power of sinners, sending me violently into the hands of evil-doers.
[KJV] God hath delivered me to the ungodly, and turned me over into the hands of the wicked.
[NKJV] God has delivered me to the ungodly, And turned me over to the hands of the wicked.
[KJ21] God hath delivered me to the ungodly, and turned me over into the hands of the wicked.
[NASB] God hands me over to criminals, And tosses me into the hands of the wicked.
[NRSV] God gives me up to the ungodly, and casts me into the hands of the wicked.
[WEB] God delivers me to the ungodly, and casts me into the hands of the wicked.
[ESV] God gives me up to the ungodly and casts me into the hands of the wicked.
[NIV] God has turned me over to evil men and thrown me into the clutches of the wicked.
[NIrV] God has turned me over to sinful people. He has handed me over to them.
[HCSB] God hands me over to unjust men; He throws me into the hands of the wicked.
[CSB] God hands me over to unjust men; He throws me into the hands of the wicked.
[AMP] God has delivered me to the ungodly (to the evil one) and cast me [headlong] into the hands of the wicked (Satan's host).
[NLT] God has handed me over to sinners. He has tossed me into the hands of the wicked.
[YLT] God shutteth me up unto the perverse, And to the hands of the wicked turneth me over.