约伯记16章8节

(伯16:8)

[和合本] 又抓住我,作见证攻击我。我身体的枯瘦,也当面见证我的不是。

[新标点] 又抓住我,作见证攻击我;我身体的枯瘦也当面见证我的不是。

[和合修] 你抓住我【“你抓住我”或译“你使我布满皱纹”】,成为见证起来攻击我;我的枯瘦也当着我的面作证。

[新译本] 又把我捆绑起来。’这就作为证据;我身体的枯瘦也当面作证反对我。

[当代修] 你榨干了我,使我骨瘦如柴,这成了我的罪证。

[现代修] 你抓住了我;你敌对我。如今我只剩下皮包骨;别人以此来证明我有罪。

[吕振中] 又使我萎缩,这就作为见证起来攻击我;我的枯瘦也当面证见我的不对。

[思高本] 使我憔悴,以指证我;使我消瘦,当面非难我。

[文理本] 尔拘执我、以惩我罪、憔顇之状、面证我过、


上一节  下一节


Job 16:8

[GNT] You have seized me; you are my enemy. I am skin and bones, and people take that as proof of my guilt.

[BBE] It has come up as a witness against me, and the wasting of my flesh makes answer to my face.

[KJV] And thou hast filled me with wrinkles, which is a witness against me: and my leanness rising up in me beareth witness to my face.

[NKJV] You have shriveled me up, And it is a witness [against me;] My leanness rises up against me [And] bears witness to my face.

[KJ21] And Thou hast filled me with wrinkles, which is a witness against me; and my leanness rising up in me beareth witness to my face.

[NASB] And you have shriveled me up, (I.e., Job's condition)It has become a witness; And my infirmity rises up against me, It testifies to my face.

[NRSV] And he has shriveled me up, which is a witness against me; my leanness has risen up against me, and it testifies to my face.

[WEB] You have shriveled me up. This is a witness against me. My leanness rises up against me. It testifies to my face.

[ESV] And he has shriveled me up, which is a witness against me, and my leanness has risen up against me; it testifies to my face.

[NIV] You have bound me--and it has become a witness; my gauntness rises up and testifies against me.

[NIrV] People can see the condition he has put me in. My thin body stands as a witness against me.

[HCSB] You have shriveled me up-- it has become a witness; My frailty rises up against me and testifies to my face.

[CSB] You have shriveled me up-- it has become a witness; My frailty rises up against me and testifies to my face.

[AMP] You have laid firm hold on me and have shriveled me up, which is a witness against me; and my leanness [and wretched state of body] are further evidence [against me]; [they] testify to my face.

[NLT] As if to prove I have sinned, you've reduced me to skin and bones. My gaunt flesh testifies against me.

[YLT] And Thou dost loathe me, For a witness it hath been, And rise up against me doth my failure, In my face it testifieth.


上一节  下一节