[和合本] 在本民中必无子无孙;在寄居之地也无一人存留。
[新标点] 在本民中必无子无孙;在寄居之地也无一人存留。
[和合修] 他在自己百姓中必无子无孙,在寄居之地也没有幸存者。
[新译本] 在本族中他无子无孙,在他寄居之地,也没有生存的人。
[当代修] 他在本族中无子无孙,他所居之地无人生还。
[现代修] 他在本族中无子无孙;他的住处没有留下一人。
[吕振中] 在本族民中他没有苗裔、没有后代。在寓居的各地、他也没有残存的人。
[思高本] 他在本族中无子无孙,在他寄居之地没有留下一人。
[文理本] 在其民中、无子无孙、于其居所、靡有孑遗、
[GNT] They have no descendants, no survivors.
[BBE] He has no offspring or family among his people, and in his living-place there is no one of his name.
[KJV] He shall neither have son nor nephew among his people, nor any remaining in his dwellings.
[NKJV] He has neither son nor posterity among his people, Nor any remaining in his dwellings.
[KJ21] He shall neither have son nor descendant among his people, nor any remaining in his dwellings.
[NASB] He has no offspring or descendants among his people, Nor any survivor where he resided.
[NRSV] They have no offspring or descendant among their people, and no survivor where they used to live.
[WEB] He will have neither son nor grandson among his people, nor any remaining where he lived.
[ESV] He has no posterity or progeny among his people, and no survivor where he used to live.
[NIV] He has no offspring or descendants among his people, no survivor where once he lived.
[NIrV] Their family dies out among their people. No one is left where they used to live.
[HCSB] He has no children or descendants among his people, no survivor where he used to live.
[CSB] He has no children or descendants among his people, no survivor where he used to live.
[AMP] He shall neither have son nor grandson among his people, nor any remaining where he sojourned.
[NLT] They will have neither children nor grandchildren, nor any survivor in the place where they lived.
[YLT] He hath no continuator, Nor successor among his people, And none is remaining in his dwellings.