[和合本] “你寻索言语要到几时呢?你可以揣摩思想,然后我们就说话。
[新标点] 你寻索言语要到几时呢?你可以揣摩思想,然后我们就说话。
[和合修] “你们寻索言语要到几时呢【“你们…几时呢”:原文直译“你们为言语设陷阱要到几时呢”;七十士译本和其他古译本是“你要说到几时才停止呢”】?你们要明白,然后我们才说话。
[新译本] “你寻索言语要到几时呢?先想清楚,然后我们再说吧。
[当代修] “你要狡辩到何时呢?你先想清楚,然后我们再谈。
[现代修] 约伯啊,你少说话好吗?你静下来想想,我们才能向你说话。
[吕振中] “你们搜剔话缝儿要到几时呢?请了解吧,然后我们才说话。
[思高本] 你到何时才停止讲话?你且留心,也让我们说几句话。
[文理本] 尔寻言词、何时而止、尔其思之、我则与言、
[GNT] (网站注:已与上节合并)
[BBE] How long will it be before you have done talking? Get wisdom, and then we will say what is in our minds.
[KJV] How long will it be ere ye make an end of words? mark, and afterwards we will speak.
[NKJV] "How long [till] you put an end to words? Gain understanding, and afterward we will speak.
[KJ21] "How long will it be ere ye make an end of words? Mark, and afterwards we will speak.
[NASB] "How long will you hunt for words? Show understanding, and then we can talk.
[NRSV] "How long will you hunt for words? Consider, and then we shall speak.
[WEB] "How long will you hunt for words? Consider, and afterwards we will speak.
[ESV] "How long will you hunt for words? Consider, and then we will speak.
[NIV] "When will you end these speeches? Be sensible, and then we can talk.
[NIrV] "Job, when will you stop these speeches of yours? Be reasonable! Then we can talk.
[HCSB] How long until you stop talking? Show some sense, and then we can talk.
[CSB] How long until you stop talking? Show some sense, and then we can talk.
[AMP] How long will you lay snares for words and have to hunt for your argument? Do some clear thinking, and then we will reply.
[NLT] "How long before you stop talking? Speak sense if you want us to answer!
[YLT] When do ye set an end to words? Consider ye, and afterwards do we speak.