约伯记19章10节

(伯19:10)

[和合本] 他在四围攻击我,我便归于死亡,将我的指望如树拔出来。

[新标点] 他在四围攻击我,我便归于死亡,将我的指望如树拔出来。

[和合修] 他在四围攻击我,我就走了;他将我的指望如树拔出。

[新译本] 他四面拆毁我,我就离世,他又把我这指望如树枝一样拔出来。

[当代修] 祂从四面攻击我,直到我消逝;祂把我的希望像树一样连根拔除。

[现代修] 他从四面八方攻击我;他连根拔除了我的希望。

[吕振中] 他四面将我拆毁,我便去世;他将我的指望拔除、同树一样。

[思高本] 他四面打击我,使我逝去;拔除我的希望,犹如拔树。

[文理本] 四周毁我、我则逝矣、拔我冀望、如拔树然、


上一节  下一节


Job 19:10

[GNT] He batters me from every side. He uproots my hope and leaves me to wither and die.

[BBE] I am broken down by him on every side, and I am gone; my hope is uprooted like a tree.

[KJV] He hath destroyed me on every side, and I am gone: and mine hope hath he removed like a tree.

[NKJV] He breaks me down on every side, And I am gone; My hope He has uprooted like a tree.

[KJ21] He hath destroyed me on every side, and I am gone; and mine hope hath He removed like a tree.

[NASB] He breaks me down on every side, and I am gone; And He has uprooted my hope like a tree.

[NRSV] He breaks me down on every side, and I am gone, he has uprooted my hope like a tree.

[WEB] He has broken me down on every side, and I am gone. He has plucked my hope up like a tree.

[ESV] He breaks me down on every side, and I am gone, and my hope has he pulled up like a tree.

[NIV] He tears me down on every side till I am gone; he uproots my hope like a tree.

[NIrV] He tears me down on every side until I'm gone. He pulls up the roots of my hope as if I were a tree.

[HCSB] He tears me down on every side so that I am ruined. He uproots my hope like a tree.

[CSB] He tears me down on every side so that I am ruined. He uproots my hope like a tree.

[AMP] He has broken me down on every side, and I am gone; my hope has He pulled up like a tree.

[NLT] He has demolished me on every side, and I am finished. He has uprooted my hope like a fallen tree.

[YLT] He breaketh me down round about, and I go, And removeth like a tree my hope.


上一节  下一节