约伯记19章18节

(伯19:18)

[和合本] 连小孩子也藐视我。我若起来,他们都嘲笑我。

[新标点] 连小孩子也藐视我;我若起来,他们都嘲笑我。

[和合修] 连小男孩也藐视我;我起来,他们都嘲笑我。

[新译本] 连小孩子也藐视我,我一起来,他们就讥笑我;

[当代修] 连小孩子都鄙视我;我一出现,他们就嘲笑我。

[现代修] 连儿童都嘲笑我;我一起来,他们就侮辱我。

[吕振中] 连小孩也鄙视我;我起来,他们都笑话我。

[思高本] 连孩子们也轻慢我,我一起来,他们就凌辱我。

[文理本] 童稚藐我、我若起立、彼则讥讪、


上一节  下一节


Job 19:18

[GNT] Children despise me and laugh when they see me.

[BBE] Even young children have no respect for me; when I get up their backs are turned on me.

[KJV] Yea, young children despised me; I arose, and they spake against me.

[NKJV] Even young children despise me; I arise, and they speak against me.

[KJ21] Yea, young children despised me; I arose, and they spoke against me.

[NASB] Even young children despise me; I stand up and they speak against me.

[NRSV] Even young children despise me; when I rise, they talk against me.

[WEB] Even young children despise me. If I arise, they speak against me.

[ESV] Even young children despise me; when I rise they talk against me.

[NIV] Even the little boys scorn me; when I appear, they ridicule me.

[NIrV] Even little children laugh at me. When I appear, they make fun of me.

[HCSB] Even young boys scorn me. When I stand up, they mock me.

[CSB] Even young boys scorn me. When I stand up, they mock me.

[AMP] Even young children despise me; when I get up, they speak against me.

[NLT] Even young children despise me. When I stand to speak, they turn their backs on me.

[YLT] Also sucklings have despised me, I rise, and they speak against me.


上一节  下一节