[和合本] 我朋友啊,可怜我,可怜我!因为 神的手攻击我。
[新标点] 我朋友啊,可怜我!可怜我!因为 神的手攻击我。
[和合修] 我的朋友啊,可怜我!可怜我!因为 神的手攻击我。
[新译本] 我的朋友啊!求你们怜悯我,怜悯我吧!因为上帝的手击打了我。
[当代修] “我的朋友啊,可怜我吧!可怜我吧!因为上帝的手击打我。
[现代修] 你们是我的朋友,可怜我吧!上帝的手臂把我击倒了。
[吕振中] 我的朋友阿,恩待我吧,恩待我!因为上帝的手击打我了。
[思高本] 我的朋友,你们可怜可怜我罢!因为天主的手打伤了我。
[文理本] 我友朋欤、尚其矜我、矜我、因上帝之手、加于我身也、
[GNT] You are my friends! Take pity on me! The hand of God has struck me down.
[BBE] Have pity on me, have pity on me, O my friends! for the hand of God is on me.
[KJV] Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; for the hand of God hath touched me.
[NKJV] " Have pity on me, have pity on me, O you my friends, For the hand of God has struck me!
[KJ21] "Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends, for the hand of God hath touched me!
[NASB] Pity me, pity me, you friends of mine, For the hand of God has struck me.
[NRSV] Have pity on me, have pity on me, O you my friends, for the hand of God has touched me!
[WEB] "Have pity on me. Have pity on me, you my friends; for the hand of God has touched me.
[ESV] Have mercy on me, have mercy on me, O you my friends, for the hand of God has touched me!
[NIV] "Have pity on me, my friends, have pity, for the hand of God has struck me.
[NIrV] "Have pity on me, my friends! Please have pity! God has struck me down with his powerful hand.
[HCSB] Have mercy on me, my friends, have mercy, for God's hand has struck me.
[CSB] Have mercy on me, my friends, have mercy, for God's hand has struck me.
[AMP] Have pity on me! Have pity on me, O you my friends, for the hand of God has touched me!
[NLT] "Have mercy on me, my friends, have mercy, for the hand of God has struck me.
[YLT] Pity me, pity me, ye my friends, For the hand of God hath stricken against me.