[和合本] 他的妻子对他说:“你仍然持守你的纯正吗?你弃掉 神,死了吧!”
[新标点] 他的妻子对他说:“你仍然持守你的纯正吗?你弃掉 神,死了吧!”
[和合修] 他的妻子对他说:“你仍然持守你的纯正吗?你背弃 神,死了吧!”
[新译本] 他妻子对他说:“难道你还要坚守自己的纯全吗?你不如放弃上帝,死掉算了。”
[当代修] 他的妻子对他说:“你还要持守自己的纯正吗?不如亵渎上帝,死掉算了!”
[现代修] 他的妻子对他说:“你到现在还持守你的忠诚吗?为什么不咒骂上帝,然后去死?”
[吕振中] 他的妻子对他说:“你仍然持守你的纯正么?你谤上帝,死了吧!”
[思高本] 他的妻子向他说:“你还保持你的完善吗?你倒不如诅咒天主,死了算了!”
[文理本] 其妻曰、尔犹守正乎、其违上帝而死、
[GNT] His wife said to him, "You are still as faithful as ever, aren't you? Why don't you curse God and die?"
[BBE] And his wife said to him, Are you still keeping your righteousness? Say a curse against God, and put an end to yourself.
[KJV] Then said his wife unto him, Dost thou still retain thine integrity? curse God, and die.
[NKJV] Then his wife said to him, "Do you still hold fast to your integrity? Curse God and die!"
[KJ21] Then said his wife unto him, "Dost thou still retain thine integrity? Curse God, and die!"
[NASB] Then his wife said to him, "Do you still hold firm your integrity? Curse God and die!"
[NRSV] Then his wife said to him, "Do you still persist in your integrity? Curse God, and die."
[WEB] Then his wife said to him, "Do you still maintain your integrity? Renounce God, and die."
[ESV] Then his wife said to him, "Do you still hold fast your integrity? Curse God and die."
[NIV] His wife said to him, "Are you still holding on to your integrity? Curse God and die!"
[NIrV] His wife said to him, "Are you still continuing to be faithful to the Lord? Speak evil things against him and die!"
[HCSB] His wife said to him, "Do you still retain your integrity? Curse God and die!"
[CSB] His wife said to him, "Do you still retain your integrity? Curse God and die!"
[AMP] Then his wife said to him, Do you still hold fast your blameless uprightness? Renounce God and die!
[NLT] His wife said to him, "Are you still trying to maintain your integrity? Curse God and die."
[YLT] And his wife saith to him, 'Still thou art keeping hold on thine integrity: bless God and die.'