[和合本] 这是恶人从 神所得的份,是 神为他所定的产业。”
[新标点] 这是恶人从 神所得的分,是 神为他所定的产业。
[和合修] 这是恶人从 神所得的份,是 神为他所定的产业。”
[新译本] 这是恶人从上帝所得的分,是上帝给他指定的产业。”
[当代修] 这便是上帝为恶人定下的结局,为他们预备的归宿。”
[现代修] 这便是邪恶人的命运,是上帝指定给他的结局。
[吕振中] 这是恶人从上帝得的分儿,是上帝为他定的产业。”
[思高本] 这是恶人由天主所应得的一份,是天主为他所注定的产业。
[文理本] 此乃恶人由上帝所得之分、上帝为彼所定之业、
[GNT] This is the fate of wicked people, the fate that God assigns to them.
[BBE] This is the reward of the evil man, and the heritage given to him by God.
[KJV] This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed unto him by God.
[NKJV] This [is] the portion from God for a wicked man, The heritage appointed to him by God."
[KJ21] "This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed unto him by God."
[NASB] This is a wicked person's portion from God, The inheritance decreed to him by God."
[NRSV] This is the portion of the wicked from God, the heritage decreed for them by God."
[WEB] This is the portion of a wicked man from God, the heritage appointed to him by God."
[ESV] This is the wicked man's portion from God, the heritage decreed for him by God."
[NIV] Such is the fate God allots the wicked, the heritage appointed for them by God."
[NIrV] Now you know what God will do to sinful people. Now you know what he has planned for them."
[HCSB] This is the wicked man's lot from God, the inheritance God ordained for him.
[CSB] This is the wicked man's lot from God, the inheritance God ordained for him.
[AMP] This is the wicked man's portion from God, and the heritage appointed to him by God.
[NLT] This is the reward that God gives the wicked. It is the inheritance decreed by God."
[YLT] This [is] the portion of a wicked man from God. And an inheritance appointed him by God.