约伯记22章23节

(伯22:23)

[和合本] 你若归向全能者,从你帐棚中远除不义,就必得建立。

[新标点] 你若归向全能者,从你帐棚中远除不义,就必得建立。

[和合修] 你若归向全能者,就必得建立。你要从你帐棚中远离不义,

[新译本] 你若归向全能者,就必得建立;你若使不义远离你的帐棚,

[当代修] 你若归向全能者,就必得到恢复。你若将罪恶从帐篷中远远赶走,

[现代修] 是的,你要谦卑地【注30、“要谦卑地”是根据一古译本,希伯来文是“得建立”】回到全能者那里,要除掉你家里一切不义的行为。

[吕振中] 你若回转来归向全能者,而自己谦卑(传统:就会得建立),从你家(原文:帐棚)中远除不义,

[思高本] 如果你归向全能者,你必兴起;你若使邪恶离开你的帐幕,

[文理本] 尔若归向全能者、除尔幕中之不义、必得建立、


上一节  下一节


Job 22:23

[GNT] Yes, you must humbly return to God and put an end to all the evil that is done in your house.

[BBE] If you come back to the Ruler of all, making yourself low before him; if you put evil far away from your tents;

[KJV] If thou return to the Almighty, thou shalt be built up, thou shalt put away iniquity far from thy tabernacles.

[NKJV] If you return to the Almighty, you will be built up; You will remove iniquity far from your tents.

[KJ21] If thou return to the Almighty, thou shalt be built up; thou shalt put away iniquity far from thy tabernacles.

[NASB] If you return to (Heb Shaddai)the Almighty, you will be (Lit built up)restored; If you remove injustice far from your tent,

[NRSV] If you return to the Almighty, you will be restored, if you remove unrighteousness from your tents,

[WEB] If you return to the Almighty, you will be built up, if you put away unrighteousness far from your tents.

[ESV] If you return to the Almighty you will be built up; if you remove injustice far from your tents,

[NIV] If you return to the Almighty, you will be restored: If you remove wickedness far from your tent

[NIrV] If you return to the Mighty One, you will have what you had before. But first you must remove everything that is evil far from your tent.

[HCSB] If you return to the Almighty, you will be renewed. If you banish injustice from your tent

[CSB] If you return to the Almighty, you will be renewed. If you banish injustice from your tent

[AMP] If you return to the Almighty [and submit and humble yourself before Him], you will be built up; if you put away unrighteousness far from your tents,

[NLT] If you return to the Almighty, you will be restored-- so clean up your life.

[YLT] If thou dost return unto the Mighty Thou art built up, Thou puttest iniquity far from thy tents.


上一节  下一节