[和合本] 全能者就必为你的珍宝,作你的宝银。
[新标点] 全能者就必为你的珍宝,作你的宝银。
[和合修] 全能者就必作你的黄金,作你成堆的银子。
[新译本] 全能者就必作你的金块,作你的银堆,
[当代修] 全能者必成为你的金子,成为你珍贵的银子。
[现代修] 让全能者作为你贵重的黄金,作为白银,高高地为你堆积起来。
[吕振中] 那么全能者就必做你的宝磺石,做你的高贵银锭;
[思高本] 全能者必作为你的精金,作为你的银堆。
[文理本] 则全能者为尔矿金、为尔宝银、
[GNT] Let Almighty God be your gold, and let him be silver, piled high for you.
[BBE] Then the Ruler of all will be your gold, and his teaching will be your silver;
[KJV] Yea, the Almighty shall be thy defence, and thou shalt have plenty of silver.
[NKJV] Yes, the Almighty will be your gold And your precious silver;
[KJ21] Yea, the Almighty shall be thy gold, and thou shalt have plenty of silver.
[NASB] Then (Heb Shaddai)the Almighty will be your (Lit ore)gold And abundant silver to you.
[NRSV] and if the Almighty is your gold and your precious silver,
[WEB] The Almighty will be your treasure, and precious silver to you.
[ESV] then the Almighty will be your gold and your precious silver.
[NIV] then the Almighty will be your gold, the choicest silver for you.
[NIrV] Then the Mighty One himself will be your gold. He'll be like the finest silver to you.
[HCSB] the Almighty will be your gold and your finest silver.
[CSB] the Almighty will be your gold and your finest silver.
[AMP] And make the Almighty your gold and [the Lord] your precious silver treasure,
[NLT] the Almighty himself will be your treasure. He will be your precious silver!
[YLT] And the Mighty hath been thy defence, And silver [is] strength to thee.