[和合本] “ 神有治理之权,有威严可畏,他在高处施行和平。
[新标点] 神有治理之权,有威严可畏;他在高处施行和平。
[和合修] “ 神有统治之权,威严可畏;他在高处施行和平。
[新译本] “上帝有治理之权,威严可畏,他在高天之处施行和平。
[当代修] “上帝掌管一切,威严可畏,祂在高天之上缔造和平。
[现代修] 上帝有大权力,万民要敬畏他;他使天上的国度和平。
[吕振中] “上帝有统治权,有威严可畏;他在高天布置和平。
[思高本] 权能和威严为他所有,他在高天缔造和平。
[文理本] 权能威严、兼在上帝、彼施和平、于其高处、
[GNT] (网站注:已与上节合并)
[BBE] Rule and power are his; he makes peace in his high places.
[KJV] Dominion and fear are with him, he maketh peace in his high places.
[NKJV] "Dominion and fear [belong] to Him; He makes peace in His high places.
[KJ21] "Dominion and fear are with Him; He maketh peace in His high places.
[NASB] "Dominion and awe (Lit are with Him)belong to Him Who makes peace in His heights.
[NRSV] "Dominion and fear are with God; he makes peace in his high heaven.
[WEB] "Dominion and fear are with him. He makes peace in his high places.
[ESV] "Dominion and fear are with God; he makes peace in his high heaven.
[NIV] "Dominion and awe belong to God; he establishes order in the heights of heaven.
[NIrV] "God is King. He should be feared. He establishes peace in the highest parts of heaven.
[HCSB] Dominion and dread belong to Him, the One who establishes harmony in the heavens.
[CSB] Dominion and dread belong to Him, the One who establishes harmony in the heavens.
[AMP] Dominion and fear are with [God]; He makes peace in His high places.
[NLT] "God is powerful and dreadful. He enforces peace in the heavens.
[YLT] The rule and fear [are] with Him, Making peace in His high places.