[和合本] 他的诸军,岂能数算?他的光亮一发,谁不蒙照呢?
[新标点] 他的诸军岂能数算?他的光亮一发,谁不蒙照呢?
[和合修] 他的军队岂能数算?他的光向谁不会升起呢【“他的光…升起呢”:七十士译本是“他向谁不会埋伏呢”】?
[新译本] 他的天军怎能数算?他的光一发谁不被照耀呢?
[当代修] 谁能计算祂天军的数目?谁不被祂的光辉照耀?
[现代修] 谁能数算事奉他的天使?有什么角落他的光照不到?
[吕振中] 他的军队哪有可数之数?他的光一发,谁不蒙照呢?
[思高本] 他的队伍,岂可胜数?他的光明升起,谁不蒙受照耀?
[文理本] 其军岂有数乎、其光孰不照乎、
[GNT] Can anyone count the angels who serve him? Is there any place where God's light does not shine?
[BBE] Is it possible for his armies to be numbered? and on whom is not his light shining?
[KJV] Is there any number of his armies? and upon whom doth not his light arise?
[NKJV] Is there any number to His armies? Upon whom does His light not rise?
[KJ21] Is there any number to His armies? And upon whom doth not His light arise?
[NASB] Is there any number to His troops? And upon whom does His light not rise?
[NRSV] Is there any number to his armies? Upon whom does his light not arise?
[WEB] Can his armies be counted? On whom does his light not arise?
[ESV] Is there any number to his armies? Upon whom does his light not arise?
[NIV] Can his forces be numbered? Upon whom does his light not rise?
[NIrV] Can anyone count his troops? Is there anyone his light doesn't shine on?
[HCSB] Can His troops be numbered? Does His light not shine on everyone?
[CSB] Can His troops be numbered? Does His light not shine on everyone?
[AMP] Is there any number to His armies? And upon whom does not His light arise?
[NLT] Who is able to count his heavenly army? Doesn't his light shine on all the earth?
[YLT] Is their [any] number to His troops? And on whom ariseth not His light?