约伯记25章4节

(伯25:4)

[和合本] 这样,在 神面前人怎能称义?妇人所生的怎能洁净?

[新标点] 这样在 神面前,人怎能称义?妇人所生的怎能洁净?

[和合修] 这样,在 神面前人怎能称义?妇人所生的怎能洁净?

[新译本] 这样在上帝面前,人怎能称为义呢?妇人所生的,怎能算为洁净呢?

[当代修] 世人怎能在上帝面前算为义人?妇人所生的怎能纯洁?

[现代修] 在上帝面前谁是正直的呢?一个凡人怎能纯洁呢?

[吕振中] 这样、在上帝面前、人怎能称为义呢?妇人所生的、怎能纯洁呢?

[思高本] 人在天主面前,怎能自以为义?妇人所生的,怎能自称洁净?

[文理本] 世人于上帝前、何能为义、妇所生者、何能为洁、


上一节  下一节


Job 25:4

[GNT] Can anyone be righteous or pure in God's sight?

[BBE] How then is it possible for man to be upright before God? or how may he be clean who is a son of woman?

[KJV] How then can man be justified with God? or how can he be clean that is born of a woman?

[NKJV] How then can man be righteous before God? Or how can he be pure [who is] born of a woman?

[KJ21] How then can man be justified before God? Or how can he be clean that is born of a woman?

[NASB] How then can mankind be righteous with God? Or how can anyone who is born of woman be pure?

[NRSV] How then can a mortal be righteous before God? How can one born of woman be pure?

[WEB] How then can man be just with God? Or how can he who is born of a woman be clean?

[ESV] How then can man be in the right before God? How can he who is born of woman be pure?

[NIV] How then can a man be righteous before God? How can one born of woman be pure?

[NIrV] How can human beings be right with God? How can mere people really be pure?

[HCSB] How can a person be justified before God? How can one born of woman be pure?

[CSB] How can a person be justified before God? How can one born of woman be pure?

[AMP] How then can man be justified and righteous before God? Or how can he who is born of a woman be pure and clean? [Ps. 130:3; 143:2.]

[NLT] How can a mortal be innocent before God? Can anyone born of a woman be pure?

[YLT] And what? is man righteous with God? And what? is he pure -- born of a woman?


上一节  下一节