约伯记26章2节

(伯26:2)

[和合本] “无能的人,蒙你何等的帮助!膀臂无力的人,蒙你何等的拯救!

[新标点] 无能的人蒙你何等的帮助!膀臂无力的人蒙你何等的拯救!

[和合修] “无能的人蒙你何等的帮助!膀臂无力的人蒙你何等的拯救!

[新译本] “无能力的,你怎样帮助他,膀臂无力的,你怎样拯救他!

[当代修] “你真是帮了软弱者的大忙!救了臂膀无力的人!

[现代修] 你对我这个无能的人确实给了不少帮助!你对我这个无力的人竟大大地加以救援!

[吕振中] “无能力的人、你怎样帮助他呀!膀臂无力的人、你怎样拯救他呀!

[思高本] 无能为力的人,你怎样援助了他?无力的手臂,你怎样支持了他?

[文理本] 无力者、尔若何助之、弱臂者、尔若何救之、


上一节  下一节


Job 26:2

[GNT] (网站注:已与上节合并)

[BBE] How have you given help to him who has no power! how have you been the salvation of the arm which has no strength!

[KJV] How hast thou helped him that is without power? how savest thou the arm that hath no strength?

[NKJV] "How have you helped [him who is] without power? [How] have you saved the arm [that has] no strength?

[KJ21] "How hast thou helped him that is without power? How savest thou the arm that hath no strength?

[NASB] "What a help you are to (Lit no strength)the weak! You have saved the arm without strength!

[NRSV] "How you have helped one who has no power! How you have assisted the arm that has no strength!

[WEB] "How have you helped him who is without power! How have you saved the arm that has no strength!

[ESV] "How you have helped him who has no power! How you have saved the arm that has no strength!

[NIV] "How you have helped the powerless! How you have saved the arm that is feeble!

[NIrV] "Bildad, you haven't helped people who aren't strong! You haven't saved people who are weak!

[HCSB] How you have helped the powerless and delivered the arm that is weak!

[CSB] How you have helped the powerless and delivered the arm that is weak!

[AMP] How you have helped him who is without power! How you have sustained the arm that is without strength!

[NLT] "How you have helped the powerless! How you have saved the weak!

[YLT] What -- thou hast helped the powerless, Saved an arm not strong!


上一节  下一节