约伯记26章3节

(伯26:3)

[和合本] 无智慧的人,蒙你何等的指教!你向他多显大知识。

[新标点] 无智慧的人蒙你何等的指教!你向他多显大知识!

[和合修] 无智慧的人蒙你何等的指教!你向他显出丰富的知识。

[新译本] 无智慧的,你怎样教导他,显明你丰盛的智慧!

[当代修] 无智慧的人真多亏你的指教!承蒙你的真知灼见!

[现代修] 像我这样愚拙的人,你竟给了那么多宝贵的指教!

[吕振中] 无智慧的人、你怎样忠告他,使你多知成功的谋略呀!

[思高本] 你给无知的人出过什么主意,表现了你丰富的智慧?

[文理本] 无知者、尔若何启迪之、大显实智、


上一节  下一节


Job 26:3

[GNT] You give such good advice and share your knowledge with a fool like me!

[BBE] How have you given teaching to him who has no wisdom, and fully made clear true knowledge!

[KJV] How hast thou counselled him that hath no wisdom? and how hast thou plentifully declared the thing as it is?

[NKJV] How have you counseled [one who has] no wisdom? And [how] have you declared sound advice to many?

[KJ21] How hast thou counseled him that hath no wisdom? And how hast thou plentifully declared the thing as it is?

[NASB] What advice you have given to one without wisdom! What helpful insight you have abundantly (Lit made known)provided!

[NRSV] How you have counseled one who has no wisdom, and given much good advice!

[WEB] How have you counseled him who has no wisdom, and plentifully declared sound knowledge!

[ESV] How you have counseled him who has no wisdom, and plentifully declared sound knowledge!

[NIV] What advice you have offered to one without wisdom! And what great insight you have displayed!

[NIrV] You haven't offered advice to those who aren't wise! In fact, you haven't understood anything at all!

[HCSB] How you have counseled the unwise and thoroughly explained [the path to] success!

[CSB] How you have counseled the unwise and thoroughly explained [the path to] success!

[AMP] How you have counseled him who has no wisdom! And how plentifully you have declared to him sound knowledge!

[NLT] How you have enlightened my stupidity! What wise advice you have offered!

[YLT] What -- thou hast given counsel to the unwise, And wise plans in abundance made known.


上一节  下一节