[和合本] 神将北极铺在空中,将大地悬在虚空;
[新标点] 神将北极铺在空中,将大地悬在虚空;
[和合修] 神将北极铺在空中,将大地悬在虚空。
[新译本] 他把北极铺在空间,把地球挂在太空。
[当代修] 祂将北极铺在空中,将地悬在虚无中;
[现代修] 上帝铺开北极的天空,把地球悬挂在太空。
[吕振中] 上帝将北极搭于空间,将大地悬于太空;
[思高本] 他将北极伸张到太虚,将大地悬于虚无之上。
[文理本] 有北极于清虚、悬大地于空际、
[GNT] God stretched out the northern sky and hung the earth in empty space.
[BBE] By his hand the north is stretched out in space, and the earth is hanging on nothing.
[KJV] He stretcheth out the north over the empty place, and hangeth the earth upon nothing.
[NKJV] He stretches out the north over empty space; [He] hangs the earth on nothing.
[KJ21] He stretcheth out the north over the empty place, and hangeth the earth upon nothing.
[NASB] He stretches out the north over empty space And hangs the earth on nothing.
[NRSV] He stretches out Zaphon over the void, and hangs the earth upon nothing.
[WEB] He stretches out the north over empty space, and hangs the earth on nothing.
[ESV] He stretches out the north over the void and hangs the earth on nothing.
[NIV] He spreads out the northern skies over empty space; he suspends the earth over nothing.
[NIrV] He spreads out the northern skies over empty space. He hangs the earth over nothing.
[HCSB] He stretches the northern [skies] over empty space; He hangs the earth on nothing.
[CSB] He stretches the northern [skies] over empty space; He hangs the earth on nothing.
[AMP] He it is Who spreads out the northern skies over emptiness and hangs the earth upon or over nothing.
[NLT] God stretches the northern sky over empty space and hangs the earth on nothing.
[YLT] Stretching out the north over desolation, Hanging the earth upon nothing,