约伯记3章1节

(伯3:1)

[和合本] 此后,约伯开口咒诅自己的生日,

[新标点] (约伯咒诅自己)此后,约伯开口咒诅自己的生日,

[和合修] (约伯诅咒自己)此后,约伯开口诅咒自己的生日【“自己的生日”:原文是“自己的日子”】。

[新译本] 后来,约伯开口咒诅自己的生日。

[当代修] (约伯咒诅自己)后来,约伯开口咒诅自己的生日,

[现代修] 约伯终于打破缄默,开口诅咒自己的生日。

[吕振中] 此后约伯便开口咒诅他自己的生日。

[思高本] (约伯诅咒自己的生日)此后约伯开口诅咒自己的生日。

[文理本] 厥后、约伯启口、诅其诞辰、


上一节  下一节


Job 3:1

[GNT] Finally Job broke the silence and cursed the day on which he had been born.

[BBE] Then, opening his mouth, and cursing the day of his birth,

[KJV] After this opened Job his mouth, and cursed his day.

[NKJV] After this Job opened his mouth and cursed the day of his [birth.]

[KJ21] After this opened Job his mouth and cursed his day.

[NASB] (Job's Lament) Afterward Job opened his mouth and cursed (Lit his day)the day of his birth.

[NRSV] After this Job opened his mouth and cursed the day of his birth.

[WEB] After this Job opened his mouth, and cursed the day of his birth.

[ESV] After this Job opened his mouth and cursed the day of his birth.

[NIV] After this, Job opened his mouth and cursed the day of his birth.

[NIrV] After a while, Job opened his mouth to speak. He called down a curse on the day he had been born.

[HCSB] After this Job began to speak and cursed the day he was born.

[CSB] After this Job began to speak and cursed the day he was born.

[AMP] AFTER THIS, Job opened his mouth and cursed his day (birthday).

[NLT] At last Job spoke, and he cursed the day of his birth.

[YLT] After this hath Job opened his mouth, and revileth his day.


上一节  下一节