约伯记30章27节

(伯30:27)

[和合本] 我心里烦扰不安,困苦的日子临到我身。

[新标点] 我心里烦扰不安,困苦的日子临到我身。

[和合修] 我内心烦扰不安,困苦的日子临到我身。

[新译本] 我的心肠沸腾、不安,痛苦的日子临到我。

[当代修] 我心里一直烦乱不安,苦难的日子迎面袭来。

[现代修] 我因痛苦愁烦而憔悴;我夜以继日在患难中。

[吕振中] 我心肠沸腾、而不安静;苦难日子面对着我。

[思高本] 我内心烦恼不安,痛苦的日子常临于我。

[文理本] 中心烦扰不安、患难之日、临及我身、


上一节  下一节


Job 30:27

[GNT] I am torn apart by worry and pain; I have had day after day of suffering.

[BBE] My feelings are strongly moved, and give me no rest; days of trouble have overtaken me.

[KJV] My bowels boiled, and rested not: the days of affliction prevented me.

[NKJV] My heart is in turmoil and cannot rest; Days of affliction confront me.

[KJ21] My bowels boiled, and rested not; the days of affliction came upon me.

[NASB] (Lit My inward parts are boiling)I am seething within and cannot rest; Days of misery confront me.

[NRSV] My inward parts are in turmoil, and are never still; days of affliction come to meet me.

[WEB] My heart is troubled, and doesn't rest. Days of affliction have come on me.

[ESV] My inward parts are in turmoil and never still; days of affliction come to meet me.

[NIV] The churning inside me never stops; days of suffering confront me.

[NIrV] My insides are always churning. Nothing but days of suffering are ahead of me.

[HCSB] I am churning within and cannot rest; days of suffering confront me.

[CSB] I am churning within and cannot rest; days of suffering confront me.

[AMP] My heart is troubled and does not rest; days of affliction come to meet me.

[NLT] My heart is troubled and restless. Days of suffering torment me.

[YLT] My bowels have boiled, and have not ceased, Gone before me have days of affliction.


上一节  下一节