约伯记31章3节

(伯31:3)

[和合本] 岂不是祸患临到不义的,灾害临到作孽的呢?

[新标点] 岂不是祸患临到不义的,灾害临到作孽的呢?

[和合修] 岂不是祸患临到不义的,灾害临到作恶的吗?

[新译本] 灾难不是临到不义的人吗?灾祸不是临到作孽的人吗?

[当代修] 岂不是降灾难给不义之人,降祸患给作恶的人?

[现代修] 他不是要降灾难给不义的人吗?他不是要使祸患临到作恶的人吗?

[吕振中] 岂不是灾难临到不义之人,而祸患临到作孽之辈么?

[思高本] 岂不是为恶人注定了丧亡,为作孽的人注定了灾殃?

[文理本] 在于不义者、岂非祸患乎、在于行恶者、岂非灾害乎、


上一节  下一节


Job 31:3

[GNT] He sends disaster and ruin to those who do wrong.

[BBE] Is it not trouble for the sinner, and destruction for the evil-doers?

[KJV] Is not destruction to the wicked? and a strange punishment to the workers of iniquity?

[NKJV] [Is] it not destruction for the wicked, And disaster for the workers of iniquity?

[KJ21] Is not destruction for the wicked, and a strange punishment for the workers of iniquity?

[NASB] Is it not disaster to the criminal, And misfortune to those who practice injustice?

[NRSV] Does not calamity befall the unrighteous, and disaster the workers of iniquity?

[WEB] Is it not calamity to the unrighteous, and disaster to the workers of iniquity?

[ESV] Is not calamity for the unrighteous, and disaster for the workers of iniquity?

[NIV] Is it not ruin for the wicked, disaster for those who do wrong?

[NIrV] Sinful people are destroyed. Trouble comes to those who do what is wrong.

[HCSB] Doesn't disaster come to the wicked and misfortune to evildoers?

[CSB] Doesn't disaster come to the wicked and misfortune to evildoers?

[AMP] Does not calamity [justly] befall the unrighteous, and disaster the workers of iniquity?

[NLT] Isn't it calamity for the wicked and misfortune for those who do evil?

[YLT] Is not calamity to the perverse? And strangeness to workers of iniquity?


上一节  下一节