约伯记32章7节

(伯32:7)

[和合本] 我说,年老的当先说话,寿高的当以智慧教训人。

[新标点] 我说,年老的当先说话;寿高的当以智慧教训人。

[和合修] 我说:‘年长的当先说话;寿高的当以智慧教导人。’

[新译本] 我心里想:‘年长的当先说话,寿高的当以智慧教训人。’

[当代修] 我想,前辈当先发言,长者当传授智慧。

[现代修] 我想,我应该让前辈说话,让年纪大的传授他们的智慧。

[吕振中] 我心里说:‘应当让年老的说话;让寿高的以智慧教训人。’

[思高本] 我心想:“老人应先发言,年高者应教人智慧。”

[文理本] 自谓历日多者、当讲论、享年永者、当以智诲人、


上一节  下一节


Job 32:7

[GNT] I told myself that you ought to speak, that you older men should share your wisdom.

[BBE] I said to myself, It is right for the old to say what is in their minds, and for those who are far on in years to give out wisdom.

[KJV] I said, Days should speak, and multitude of years should teach wisdom.

[NKJV] I said, 'Age should speak, And multitude of years should teach wisdom.'

[KJ21] I said, `Days should speak, and multitude of years should teach wisdom.'

[NASB] I (Lit said)thought (Lit days)age should speak, And (Lit many)increased years should teach wisdom.

[NRSV] I said, 'Let days speak, and many years teach wisdom.'

[WEB] I said, 'Days should speak, and multitude of years should teach wisdom.'

[ESV] I said, 'Let days speak, and many years teach wisdom.'

[NIV] I thought, 'Age should speak; advanced years should teach wisdom.'

[NIrV] I thought, 'Those who are older should speak first. Those who have lived for many years should teach people how to be wise.'

[HCSB] I thought that age should speak and maturity should teach wisdom.

[CSB] I thought that age should speak and maturity should teach wisdom.

[AMP] I said, Age should speak, and a multitude of years should teach wisdom [so let it be heard].

[NLT] I thought, 'Those who are older should speak, for wisdom comes with age.'

[YLT] I said: Days do speak, And multitude of years teach wisdom.


上一节  下一节