[和合本] 尊贵的不都有智慧,寿高的不都能明白公平。
[新标点] 尊贵的不都有智慧;寿高的不都能明白公平。
[和合修] 寿高的不都有智慧,年老的不都明白公平。
[新译本] 年纪大的不都有智慧,年老的不都能明白是非,
[当代修] 长者不一定有智慧,年老不一定明白是非。
[现代修] 年纪大不一定会增加人的智慧;岁数多也不一定会使人明辨是非。
[吕振中] 年纪大的不都有智慧;老迈的不都能明白是非。
[思高本] 并不是年高者就有智慧,老人就通晓正义。
[文理本] 尊者不尽有智、老者不尽明义、
[GNT] It is not growing old that makes us wise or helps us to know what is right.
[BBE] It is not the old who are wise, and those who are full of years have not the knowledge of what is right.
[KJV] Great men are not always wise: neither do the aged understand judgment.
[NKJV] Great men are not [always] wise, Nor do the aged [always] understand justice.
[KJ21] Great men are not always wise, neither do the aged understand judgment.
[NASB] The (Lit great (i.e., in years); or nobles)abundant in years may not be wise, Nor may elders understand justice.
[NRSV] It is not the old that are wise, nor the aged that understand what is right.
[WEB] It is not the great who are wise, nor the aged who understand justice.
[ESV] It is not the old who are wise, nor the aged who understand what is right.
[NIV] It is not only the old who are wise, not only the aged who understand what is right.
[NIrV] Older people aren't the only ones who are wise. They aren't the only ones who understand what is right.
[HCSB] It is not [only] the old who are wise or the elderly who understand how to judge.
[CSB] It is not [only] the old who are wise or the elderly who understand how to judge.
[AMP] It is not the great [necessarily] who are wise, nor [always] the aged who understand justice.
[NLT] Sometimes the elders are not wise. Sometimes the aged do not understand justice.
[YLT] The multitude are not wise, Nor do the aged understand judgment.